
Nya medlemmar i SFÖ:s styrelse
Lär känna Maria och Maria – styrelsens senaste tillskott.
7 jun, 2022Vi hade styrelsemöte fredag och lördag första februariveckan i ett slaskigt och ishalt Stockholm. Peter kunde inte komma, men annars var vi fulltaliga med David, Elin, Evalotta, Elisabeth, Jörg, Sofia, Victoria och Örjan. Eftersom brådskande ärenden numera avhandlas på våra webbmöten kan vi på riktiga möten ta oss tid att diskutera strategiska och långsiktiga frågor.
Maskinerna och vi
På annan plats i tidningen finns resultat och analys från vår enkät om maskinöversättning. Redan här kan avslöjas att facköversättarnas inställning till den nya tekniken är minst sagt blandad. Ofta finns en skugga av mörka farhågor kring hur det ska gå med vårt fantastiska yrke. Styrelsen diskuterade hur vi kan bidra till att våra medlemmar ska känna glädje, frihet och kreativitet i sitt jobb och få rimligt betalt. (Varför ska man annars vara översättare?) Fortsättning följer. Genom enkäten har vi fått i uppdrag att ta upp ett antal frågor med Semantix, som är den i Sverige dominerande aktören på köparsidan. En rapport från det mötet finns längre fram i tidningen.
Människorna och vi
På förekommen anledning måste vi inom SFÖ tyvärr ofta prata om hur vi bemöter varandra. Vissa ordval, stilar och attityder beror bara på missförstånd, okunskap eller bristande förmåga att följa netiketten, men ibland är vi helt enkelt taskiga mot varandra. Det ska vi inte tåla! Ett annat problem är att många nya medlemmar inte känner sig välkomnade och omfamnade, t.ex. på konferensen. Dessutom har vi fortfarande inte någon aktiv metoo-policy. Inte heller det är acceptabelt. Styrelsen drar nu igång ett värdegrundsarbete där vi ska formulera en strategi i dessa frågor. Förhoppningsvis blir resultatet så bra att det även kan användas vid marknadsföringen av SFÖ och våra medlemmar.
Tolkarna och vi
Ibland har styrelsen det lätt. Ingrid Simko, Sirkka Seppänen och Maria Gustavsson har gjort en utredning om tolkmedlemskap i SFÖ. Elva sidor med en glasklar redovisning av förutsättningar och konsekvenser, ett verkligen föredömligt utfört jobb. Vi behövde bara luta oss tillbaka, läsa, begrunda och sen enhälligt välja alternativ 2. Alternativet innebär att det inom föreningen som ett första steg bildas en sektion/grupp som riktar sig till nuvarande SFÖ-medlemmar som även arbetar som tolkar eller är intresserade av tolkfrågor. Busbra! Tack för det.
Konferensen och vi
I Södertälje ska vi ha ett permanent styrelsebord. Alla som kommer förbi ska bli intervjuade om deras syn på yrkets villkor, besvär och glädjeämnen, pengar, pensioner, SFÖ, MT, kärleken och livet. Vi tänker även filma några frivilliga när de blir intervjuade för att sen klippa ihop en liten reklamsnutt med Förenade Facköversättares Fantastiska Formuleringar.
Vi syns då.
Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Återupplev det exakta ögonblicket när vår ordförande förklarade vår nya nättidning som officiellt öpp...
22 nov, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Jag upplever ofta att jag hamnat i ett mellanförskap på grund av min flerspråkighet.
17 jan, 2022Översättaren som valde att doktorera i översättningsvetenskap inleder vår första fysiska konferens se...
29 okt, 2021Traduttore Traditore.
22 mar, 2021En kväll i samarbetets tecken.
19 okt, 2021Björns hörna.
17 mar, 2022Päivikki Eriksson berättar om utmaningarna när det gäller översättning från svenska till finska...
9 feb, 2022En workshop om snygga texter.
7 maj, 2021Evenemanget ägde rum, även om det var i mindre format än vanligt.
3 dec, 2021Annelie Tinworth berättar i Karlstad varför översättarna av webbtexter och appar kan anses vara lite...
21 apr, 2022En av våra styrelsemedlemmar reflekterar om att skapa motivation, lösningar och övervinna mo...
19 jan, 2022Hur växer man in i rollen – och vad spelar utbildning för roll?
5 jul, 2022Del 2 – Att jobba som medietextare för ett medieföretag.
28 jun, 2022En bild säger mer än tusen ord – en inblick i årets ”återträffarkonferens” i Värmland.
21 jun, 2022På scenen: En alldeles tvättäkta Augustpristagare inom vårt eget gebit, minsann!
16 jun, 2022Björns hörna.
14 jun, 2022Poängsätt kunderna för att hitta de lämpligaste för dig.
9 jun, 2022Det har nog inte undgått någon att Sveriges Radio felaktigt översatt Ebba Buschs uttalande om islamister.
2 jun, 2022Yrket där översättare har en fördel.
31 maj, 2022Angela Ahola – om faktorerna som påverkar första intrycket om oss.
25 maj, 2022Del 1 - Jan Pedersen – Vem lägger märke till undertexter?
23 maj, 2022På sista dagen möttes en grupp glada deltagare för att se staden från vattnet.
20 maj, 2022Kan man spendera tid? Nej, säger vän av ordning, för det är en anglicism och inte riktig svenska.
19 maj, 2022Under vår underbara konferens i Karlstad visade radarparet Johan och Björn att joddlande inte bara är en sak för öst...
12 maj, 2022Men vad gör projektledaren när hen inte mejlar dig?
10 maj, 2022Nu har våra vänner i Bryssel åstadkommit ett API för EU:s eTranslation.
5 maj, 2022