Blir du lönsam lille vän?
Vad behöver nya (och gamla) översättare för utbildning mot bakgrund av GenAI?
28 apr, 2026Maria Bertilsson tipsar om en kurs för att utveckla ditt skrivande. Tanken med kursen är att ger inspiration, skrivtips och berättarglädje.
Tillhör du gruppen svenska utlandsboende översättare och känner att du vill utveckla ditt skrivande, fräscha upp dina formuleringar och göra dina översättningar mer kreativa?
I så fall kan onlinekurserna i kreativt skrivande som jag förmedlar för skrivarexperten Isabel Kristiansson vara något för dig! Vi startar under vintern/våren 2023.
Så här beskriver Isabel upplägget:
– Under kurserna fokuserar vi på inspiration, skrivtips och berättarglädje. Kursdeltagarna brukar få uppgifter som inspirerar till kortare texter, tid att skriva och därefter feedback i grupp på texterna. Det finns också stor möjlighet att komma med önskemål gällande vilka delar av kreativt skrivande ni vill att vi fokuserar på.
Kurstillfällena kommer av naturliga skäl att hållas online. För mer info eller anmälan, hör av dig till mig, Maria Bertilsson, eller kursledaren: Isabel Kristiansson.
SFÖ-medlem Maria Bertilsson
Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrk...
8 maj, 2025
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Många äro de översättartyper som möter oss i språkets lustgård och djungel
30 sep, 2024
Har du läst din patientjournal någon gång? Förstod du någonting eller var det rena grekiskan?
20 maj, 2025
Tre erfarna translatorer ger sin bild
26 mar, 2025
Ukrainskt Ї som motståndshandling
12 okt, 2023
Festlig stämning när SFÖ-SAT fick ett nytt hem
2 maj, 2025
Hur fungerar vårt mänskliga minne, och på vilket sätt avspeglar det sig i polisförhör som sker med h...
16 okt, 2025
Översättare gör en massa arbete gratis, i det dolda, för att det här ska funka
27 okt, 2024
Vad skiljer mänskliga översättare från maskiner?
2 jul, 2025Översätter från franska, danska och engelska till svenska. Jobbar mest inom områdena företagskommunikation och teknik, i synnerhet ny, grön teknik. Översätter också på frivilligbasis för Translators Without Borders. Kan mejlas här.
”En duktig tolk är en tolk som inte märks” – men är det verkligen så?
8 maj, 2026
Du vet väl om att du som medlem i Sveriges Facköversättare och Auktoriserade Tolkar (SFÖ-SAT) har tillgång till en rad fö...
6 maj, 2026
Matnyttiga tips för oss som använder öron och stämband hela dagen lång
21 apr, 2026
Språket i läkarjournaler – både hårt tuktat och vildvuxet
19 apr, 2026
Klimatet i den tyska språkindustrin enligt en enkät av BDÜ
11 apr, 2026
Varje vår händer det. Simsalabim, nu blir det konferens för SFÖ-SAT igen! Men hur går det till? Hur gör man så att evenem...
17 mar, 2026
Högtidsdag för språkintresserade
10 mar, 2026
Kan verkligen översättning standardiseras? Nej, översättning kan förstås inte standardiseras. Ändå finns det standarder f...
6 mar, 2026
När den frilansande översättaren (eller granskaren) i sin yrkesvardag har kontakt med byråer sker det normalt via en pro...
13 feb, 2026
Dags att söka översättarpraktik på EU:s ministerråd!
1 feb, 2026
Vad som i förstone kan verka vara ett enkelt svar på rubrikens fråga visar sig vid närmare betraktande vara ytterst kom...
26 jan, 2026
Poesin uppstår och poesin smeker
23 jan, 2026
Lektörer sökes
17 jan, 2026
Lägesrapport från föreningsstyrelsen i SFÖ-SAT
15 jan, 2026
Tolken blir totalcharmad – och undrar om det går för sig
14 jan, 2026