
Jakob Roël från AIIC
Nu är programmets alla punkter spikade! Jakob Roël, medlem i AIIC, kommer att hålla ett föredrag du i...
15 mar, 2023Den 12–14 maj 2023 går SFÖ:s årliga konferens av stapeln i Umeå. Vi är glada och stolta över att kunna presentera att Alexander Katourgi, en av förra årets mest uppskattade föredragshållare, kommer. Vi ses i Umeå!
Facköversättning går ofta ut på att ständigt besvara frågan ”Hur skulle detta ha skrivits om det skrivits på svenska från början?” Men som alla språk är svenskan mångsidig, och en och samma sak kan naturligtvis uttryckas på tusentals sätt: Den ena textens brasa kan vara den andra textens brand, och ändå kan det funka lika bra att göra källtextens fire till eld. Vad är egentligen skillnaden på en låga och en flamma, hur översätter man namn på djurarter som inte finns i Sverige och kan svensk ungdom egentligen något om Herman Melville? I detta föredrag diskuteras översättningsproblem som kanske inte bryr någon annan än de mest eldfängda översättarna.
Alexander Katourgi är doktorand i svenska vid Lunds universitet och forskar om skiljetecken. Han undervisar också i översättningsvetenskap och har tidigare varit verksam som spelöversättare. År 2020 gav han ut den populärvetenskapliga bokenSvenskan går bananer: En bok om översättningar som syns
Snoken och huggormen
28 feb, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Extra föreningsmöte i januari
14 dec, 2022Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022Styrelsen informerar
5 dec, 2022Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade eventet).
30 nov, 2022I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och måltexten?
25 nov, 2022