Banksy-katalogen: en översättningsskandal

Ingvar Sjöholm ryter till

8 sep, 2023

En mångårig tidigare medlem i SFÖ och tidigare ledamot i styrelsen har varit i Eriksbergshallen i Göteborg och sett utställningen The mystery of Banksy – A genius mind. Han var imponerad av utställningen, men avsevärt mindre av katalogen på svenska. Ingvar skrev en insändare i Göteborgsposten som publicerades den 27 juli 2023. Den finns på länken: gp.se men återges nedan. Läs och begrunda! Utställningen pågår nu i Stockholm till den 4 februari 2024.

Red.

Banksy-katalogen: en översättningsskandal. Mitt råd till arrangörerna är att snarast makulera den svenska upplagan av utställningskatalogen, skriver Ingvar Sjöholm. Banksy-katalogen: en översättningsskandal. Mitt råd till arrangörerna är att snarast makulera den svenska upplagan av utställningskatalogen, skriver Ingvar Sjöholm.

Den svenska versionen av katalogen till utställningen The Art of Banksy är så usel att det är ren stöld att ta betalt för den.

Just nu pågår utställningen The Art of Banksy i Eriksbergshallen i Göteborg. Den avslutas med en presentbutik, där man kan köpa kylskåpsmagneter och koppar med Banksy-motiv. Samt en katalog, som i sin svenska version blir ett präktigt översättningshaveri. Den är så uselt översatt, förmodligen av något översättningsprogram (med hjälp av AI, där AI får stå för Artificiell Idioti), att texten i långa stycken blir helt obegriplig. För mig känns den som en förolämpning. Ett par exempel:

”Dessa verk, bland andra, lockar ögat av tittaren, som om de var spikade i väggen, genom att tvinga dig att titta på, förvånad, hjälplöst och frivilligt på samma gång.”

”Det är din permanenta estetiska ”ambulans” som kommer att levereras till din tunnelbanestation innan du sätter dig på tåget för att gå till ditt trista dagliga jobb. Utan tvekan kommer en sådan strategi att tänka på när det kommer till mysteriet med Banksy i förhållande till hans sanna identitet, eller någon annan personlighet som sådan.”

” ’Ge hopp, alla som kommer in här’ – en sådan inskription finns på bågen, den välkomnar syndare i helvetet i Dantes ’Gudomliga komedi.’ ”

Och så fortsätter det – sida upp och sida ner. Ansvariga kockar är enligt baksidestexten ett företag som heter Profiprekladatel med säte i Tjeckien. Tydligen har de bara kört in originaltexten i ett maskinöversättningsprogram. Det som kommit ut har sedan aldrig varit i närheten av en genomsnittligt språkkunnig person med svenska som modersmål.

Det snurrar mycket pengar runt Banksy. Det blir därför obegripligt att man inte lagt ett par kronor på att få till en anständig svensk katalog. Mitt råd till arrangörerna är därför att snarast makulera den svenska upplagan och sedan antingen låta göra en vettig översättning av originalet, som jag antar är på engelska, eller bara erbjuda den engelska versionen. Arrangörerna bör också begära att få tillbaka kostnaden för denna genomusla produkt. Pengarna kan sedan med fördel skänkas till Louise Michel, fartyget som räddar migranter på Medelhavet och som finansieras av Banksy.

Ingvar Sjöholm

Pensionerad facköversättare

F.d. styrelseledamot i SFÖ, Sveriges Facköversättarförening

Ingvar Sjöholm, foto:privat

SENASTE INSLAG +