Med Nils gåsapåg i Uppsala
Selma Lagerlöf lär oss om konferensstaden Uppsala, och bakar en smarrig moralkaka.
26 mar, 2024Som väntat dryftades AI, både med förhoppningar och farhågor, när ATA höll konferens med över 1 300 deltagare. Ann-Charlotte Storer rapporterar om ett unikt tillfälle att under fyra dagar nätverka med kollegor från när och fjärran.
Den 25–28 oktober 2023 hölls den årliga, stora ATA-konferensen och i år hade turen kommit till Miami i Florida. För den som inte känner till ATA sedan tidigare så grundades föreningen för översättare och tolkar 1959 och har över 10 000 medlemmar från mer än 100 länder. Konferensen blir därmed ett unikt tillfälle att träffa kollegor från både USA och övriga världen. Jag har själv deltagit vid flera tillfällen och tycker fortfarande att det är mycket givande, både privat och yrkesmässigt, att utbyta erfarenheter med personer i alla led av översättningsprocessen och med skiftande bakgrund. Vid frukosten den andra dagen delade jag till exempel bord med en översättare och författare från Ukraina, två lärare vid en tolkskola i Rio de Janeiro i Brasilien och en översättare från Québec i Kanada som, precis som jag, hade bank och finans som specialitet. En spännande start på dagen!
Den fyra dagar långa konferensen är ett intensivt evenemang där man kan vara med på både workshoppar, paneldebatter, utbildningstillfällen, en jobbmässa och mycket mer. I Miami medverkade över 1 300 deltagare, vilket var många fler än de senaste åren.
De flesta föredrag hålls på engelska och i år med stort fokus på AI, stora språkmodeller (LLM) och hur man kan i rådande läge kan framtidssäkra sin karriär som översättare och tolk. En återkommande diskussion på flera av de presentationer och workshoppar jag deltog i gällde hur vi håller oss relevanta och attraktiva som översättare på en marknad som är i stor förändring. Många ansåg att vi måste vara öppna och flexibla när det gäller ny teknik och alltid se till att vi kan erbjuda våra kunder mer än det som enbart en teknisk lösning kan göra. Andra deltagare var skeptiska och uttryckte stor oro inför en framtid där de befarar att deras mångåriga yrke kommer att förändras.
Vill du läsa mer om ATA och konferensen kan du göra det på länken nedan: American Translators Association
Om någon känner sig inspirerad att resa till USA och delta så kommer konferensen att hållas i Portland, Oregon 2024 och Boston, Massachusetts 2025.
ATA-konferensens sessioner erbjuder alltid en stor bredd med något för alla, i år med titlar som Unveiling Ecnomic Jargon (en diskussion och analys av makroekonomiska termer i media), Negotiating with Direct Clients (håll på dina priser!), Court Vocabulary Made Easy och mycket, mycket mer.
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och målt...
25 nov, 2022Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Från jurist till översättare – Noggrannhet och språkkänsla gemensamt krav för båda yrkena
1 sep, 2023Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade evente...
30 nov, 2022Välkommen till UX-skribentens hemliga värld
19 sep, 2023Trycka fram text i rätt tiondels sekund – om hantverket i att vara undertextare förr i tiden
22 sep, 2022Om kvalitetssäkrande åtgärder inbyggda i undertextningsprocesserna.
17 feb, 2022Språkquiz, pingis, minnen från SFÖ:s grundande, föredrag om högaktuellt ämne och mycket annat
19 okt, 2023”Författarens röst i texten försvann”
21 dec, 2023Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023Mitt råd till arrangörerna är att snarast makulera den svenska upplagan av utställningskatalogen, skr...
8 sep, 2023Snoken och huggormen
28 feb, 2023Ann-Charlotte översätter från engelska till svenska och erbjuder även korrekturläsning och granskning av texter. Hon har lång tidigare erfarenhet från arbete inom bank, finans, ekonomi och konsultverksamhet både i Sverige och internationellt. ATA-certifierad från engelska till svenska. Kontakta Ann-Charlotte Storer här.
Planeringsverktyg kan hjälpa frilansare att inte tappa någon av sina bollar
23 apr, 2024Träff för översättare och tolkar i Umeå gav mersmak
2 apr, 2024Gärna internationalisering – men bara med engelska
22 mar, 2024Lyssna på nästan 50 språk på ny webbsida
6 mar, 2024En blixtbild från i höstas av AI-översättning jämfört med välrenommerad MT-översättning.
26 feb, 2024Inför SFÖ-SAT-konferensen i Uppsala den 19–20 april ställer eV några frågor till de medlemmar som ska medverka i konfer...
22 feb, 2024Årets konferensstad Uppsala är ju bäst – eller?
16 feb, 2024Mot en kvalitetssäkrad auktorisationsprocess
15 feb, 2024Inför SFÖ-SAT-konferensen i Uppsala den 19–20 april ställer eV några frågor till de medlemmar som ska medverka i konfer...
14 feb, 2024Nu lanseras Terminologifrämjandets konsultlista
8 feb, 2024MTPE – så mycket mer än bara språktvätt
2 feb, 2024Bok om översättaryrket på 2020-talet fyller lucka
1 feb, 2024Funderingar kring inre dialog och källspråkets specifika vikt.
1 feb, 2024Danskt-norskt-finskt-svenskt-isländskt-grönländskt seminarium
18 jan, 2024Lägesrapport från föreningsstyrelsen i SFÖ-SAT
22 dec, 2023