Bror Hjorth – grovhuggen Uppsalason
Med Engelbrekt och Jesus som revolutionära ideal
8 mar, 2024Julen är snart här igen. Lika plötsligt som alltid. Och i år är det kallt och snöigt, till och med i London, där vi har vant oss vid milda vintrar.
Julen i Storbritannien betyder många saker, en del av dem delas med andra nominellt kristna länder. Till skillnad från andra länder har vi ”pantomime”. Teatrar runt om i landet visar denna speciella form av underhållning varje år vid den här tiden. Det är en blandning av sånger, skämt, dans, kvinnor utklädda till män och män utklädda till kvinnor, det är mycket fånigt och publikens deltagande är viktigt. Manuset bygger på en handfull folksagor, men är alltid nytt och innehåller ofta aktuell och politisk satir. Min familj och jag kommer att vara på Jack and the Beanstalk i Hammersmith i morgon och därmed upprätthålla en av våra säsongstraditioner. Det kan till och med bli en fotbollsmatch i morgon också. Ni känner till resultatet vid det här laget.
För några veckor sedan träffades styrelsen i Malmö för vårt sista fysiska möte för året, inklusive ett utsökt julbord, då undertecknad fick smaka svensk julmust för första gången. Vi diskuterade budgeten och behovet av nya resurser i SFÖ:s organisation. Jag är glad att kunna säga att SFÖ under det nya året kommer att ha en ny kanslist, redovisningskonsult och kassör.
Styrelsen skrev nyligen till er med en inbjudan till en extra föreningsstämma den 11 januari 2023 för att välja två nya styrelseledamöter. Jag hoppas att så många av er som möjligt kommer att delta på mötet. Det kommer troligen att bli kort men är en viktig del av organisationens liv och jag kan bara uppmuntra er alla att delta.
Den 1 januari 2023 kommer SFÖ att gå samman med SAT och vi hoppas kunna välkomna så många auktoriserade tolkar som möjligt. Översättning och tolkning är naturliga följeslagare och många SFÖ-medlemmar arbetar också som tolkar. Sammanslagningen kommer att ge organisationen ett större djup, nya medlemmar och ytterligare resurser. SFÖ kommer också att ligga i linje med andra föreningar i både Europa och världen, t.ex. ATA, ITI, SFT, BDÜ, SKTL och ASETRAD, som alla har både översättare och tolkar som medlemmar. Vi önskar SAT och dess medlemmar varmt välkomna till SFÖ.
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och målt...
25 nov, 2022Från jurist till översättare – Noggrannhet och språkkänsla gemensamt krav för båda yrkena
1 sep, 2023Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade evente...
30 nov, 2022Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023Om kvalitetssäkrande åtgärder inbyggda i undertextningsprocesserna.
17 feb, 2022Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konfe...
19 jan, 2023Konferens i Baltikum – satsa på att bli en LangOps, men undertexta inte med AI
23 nov, 2023Mitt råd till arrangörerna är att snarast makulera den svenska upplagan av utställningskatalogen, skr...
8 sep, 2023Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023Ukrainskt Ї som motståndshandling
12 okt, 2023Nu är det dags att lämna in ansökan om praktik februari–juli 2024 på ministerrådets svenska översä...
13 sep, 2023Snoken och huggormen
28 feb, 2023En blixtbild från i höstas av AI-översättning jämfört med välrenommerad MT-översättning.
26 feb, 2024Inför SFÖ-SAT-konferensen i Uppsala den 19–20 april ställer eV några frågor till de medlemmar som ska medverka i konfer...
22 feb, 2024Årets konferensstad Uppsala är ju bäst – eller?
16 feb, 2024Mot en kvalitetssäkrad auktorisationsprocess
15 feb, 2024Inför SFÖ-SAT-konferensen i Uppsala den 19–20 april ställer eV några frågor till de medlemmar som ska medverka i konfer...
14 feb, 2024Nu lanseras Terminologifrämjandets konsultlista
8 feb, 2024MTPE – så mycket mer än bara språktvätt
2 feb, 2024Bok om översättaryrket på 2020-talet fyller lucka
1 feb, 2024Funderingar kring inre dialog och källspråkets specifika vikt.
1 feb, 2024Danskt-norskt-finskt-svenskt-isländskt-grönländskt seminarium
18 jan, 2024Lägesrapport från föreningsstyrelsen i SFÖ-SAT
22 dec, 2023”Författarens röst i texten försvann”
21 dec, 2023Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023Välbesökt översättar- och tolkkonferens med bredd
6 dec, 2023Kvalité, arvoden och utbildning fokusområden för nordiskt-baltiskt nätverk
6 dec, 2023