
Att vara eller inte vara översättare
Hur växer man in i rollen – och vad spelar utbildning för roll?
5 jul, 2022På årets SFÖ-konferens har vi det stora nöjet att presentera en viktig person inom undertextningsvärlden.
Kirsten Marie Øveraas har nämligen tagit fram danska riktlinjer för undertextning, på uppdrag av fackklubben Forum for Billedmedieoversættere. Tillsammans med översättaren, undertextaren och författaren Peter Bjerre Rosa svarar hon på frågan ”Hur gör man undertexter?” (Hvordan laver man undertekster?). Riktlinjerna beskriver undertextningens formella krav (antal tecken per rad, dialogstreck m.m.), språkliga krav (grammatik, idiomatiskt språk m.m.) och särskilda kännetecken (förkortning/redigering, tidkodning, liggtider m.m.).
Vem ska då använda dessa riktlinjer? I bloggen OVERSAT skriver Kirsten Marie att de kan vara till nytta för nybörjartextare, som exempelvis reklamfolk och journalister som undertextar reklamfilmer eller informationsvideor på sociala medier. Likaså kan utländska företag som vill slå sig in på undertextningsmarknaden använda dem för att se hur undertexter brukar se ut i Danmark. Dessutom kan redan etablerade och erfarna undertextare och undertextningsföretag ha nytta av dem som en påminnelse om att undertextning är en specialiserad översättningsdisciplin. Därmed kanske man kan få företag och andra aktörer att förstå att de bör anlita professionella undertextare. Och, viktigast av allt, tittarna får förhoppningsvis läsa fler undertexter av hög kvalitet. De är ju faktiskt våra mest lästa översättningar.
Förutom själva undertextandet ägnar sig Kirsten Marie åt att skriva böcker och artiklar om översättning samt att hålla workshoppar och föredrag i ämnet.
På SFÖ-konferensen belyser hon specifikt vad andra översättare kan lära av undertextare.
Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Från skånska till arabiska – för att välkomna och förklara kulturella skillnader.
25 sep, 2021Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Återupplev det exakta ögonblicket när vår ordförande förklarade vår nya nättidning som officiellt öpp...
22 nov, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Jag upplever ofta att jag hamnat i ett mellanförskap på grund av min flerspråkighet.
17 jan, 2022Vi hälsar alla välkomna till en fysisk konferens efter två år utan någon sådan.
25 jan, 2022Farshid Fadaee berättar om utmaningarna när det gäller översättning från svenska till persi...
15 mar, 2022En praktisk handbok nyttig för alla som skriver, översätter och granskar texter.
17 maj, 2021UX copywriter Ingrid Herbert berättar om hur en översättare kan hantera den här typen av kom...
19 aug, 2021I år ser vi fram emot att åter träffa kollegor.
17 sep, 2021Vilka är de tre största utmaningarna när man översätter från svenska till japanska?
23 aug, 2021Päivikki Eriksson berättar om utmaningarna när det gäller översättning från svenska till finska...
9 feb, 2022Jennifer Evans berättar om sitt arbete inom medieöversättning.
14 dec, 2021Översätter från engelska och spanska till svenska. Du kan mejla henne här.
Björns hörna.
14 jun, 2022Poängsätt kunderna för att hitta de lämpligaste för dig.
9 jun, 2022Lär känna Maria och Maria – styrelsens senaste tillskott.
7 jun, 2022Det har nog inte undgått någon att Sveriges Radio felaktigt översatt Ebba Buschs uttalande om islamister.
2 jun, 2022Yrket där översättare har en fördel.
31 maj, 2022Angela Ahola – om faktorerna som påverkar första intrycket om oss.
25 maj, 2022Del 1 - Jan Pedersen – Vem lägger märke till undertexter?
23 maj, 2022På sista dagen möttes en grupp glada deltagare för att se staden från vattnet.
20 maj, 2022Kan man spendera tid? Nej, säger vän av ordning, för det är en anglicism och inte riktig svenska.
19 maj, 2022Styrelsen informerar.
17 maj, 2022Under vår underbara konferens i Karlstad visade radarparet Johan och Björn att joddlande inte bara är en sak för öst...
12 maj, 2022Men vad gör projektledaren när hen inte mejlar dig?
10 maj, 2022Nu har våra vänner i Bryssel åstadkommit ett API för EU:s eTranslation.
5 maj, 2022På föreningens årsmöte fattades ett historiskt beslut: SFÖ tar in SAT.
2 maj, 2022Det känns ju nästan förbjudet att få träffas, precis som vi gjorde förr i tiden!
28 apr, 2022