
Att vara eller inte vara översättare
Hur växer man in i rollen – och vad spelar utbildning för roll?
5 jul, 2022På lördagen höll Anne Katrin Welp på uppdrag av SDL en uppskattad workshop med inriktning på TM-hantering i Trados Studio.
Inledningsvis fick vi en genomgång av inställningarna för TM i det aktiva projektet (Project Settings > All Language Pairs > Translation Memory and Automated Translation) med bland annat möjligheter att lägga till flera TM och rangordna dem, välja om ett visst TM ska eller inte ska uppdateras under arbetets gång och ställa in Penalty om man eventuellt inte vill att ett visst TM ska ge hundraprocentiga träffar (till exempel om det innehåller terminologi från fel kund).
Här finns även funktionen Any TM, som kommer väl till pass om man exempelvis vill använda ett TM med språkkombinationen EN-US/SV-SE i ett projekt med språkkombinationen EN-GB/SV-SE, eller för den delen använda ett norskt TM till en dansk källtext eller vice versa. Funktionen finns under Project Settings > All Language Pairs > Translation Memory and Automated Translation > Use > Any TM.
En funktion som tillkom i Studio 2017 är Fragment Matching (upLIFT), där programmet automatiskt plockar ut och föreslår den tidigare översättningen av enstaka ord och/eller fraser – lite som en automatisk konkordanssökning. Inställningar för Fragment Matching, däribland minsta antal ord som krävs för att få en träff, kan göras under Project Settings > Search > Fragment Matching Options for upLIFT. För att det ska gå att använda funktionen måste det aktiverade TM:et vara indexerat för Fragment Matching, vilket kan göras på två sätt: antingen via Project Settings > All Language Pairs > Translation Memory and Automated Translation > Upgrade, eller på fliken Translation Memories > aktuellt TM > Settings > Fragment Alignment > On. En liten gul triangel vid namnet visar att ett TM inte är indexerat för Fragment Matching.
Till sist tipsade Anne Katrin om möjligheten att köra kvalitetskontroller på sina TM som på ett vanligt översatt dokument genom att först ladda ner och installera en filtypsdefinition för TMX-filer i SDL App Store.
Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Från skånska till arabiska – för att välkomna och förklara kulturella skillnader.
25 sep, 2021Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Återupplev det exakta ögonblicket när vår ordförande förklarade vår nya nättidning som officiellt öpp...
22 nov, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Jag upplever ofta att jag hamnat i ett mellanförskap på grund av min flerspråkighet.
17 jan, 2022Under novembers sista veckoslut träffades SFÖ:s styrelse i Stockholm.
2 dec, 2021Redaktören har ordet.
14 dec, 2021UX copywriter Ingrid Herbert berättar om hur en översättare kan hantera den här typen av kom...
19 aug, 2021Översättare i blickpunkten – Grattis till Christina Norrman!
22 dec, 2021Nils Håkanson blir det senaste tillskottet av talare till evenemanget i Karlstad.
14 feb, 2022Afghanska översättare på jakt efter visum till USA.
15 sep, 2021Vi som gör denna tidning önskar dig en skön julledighet och ett fantastiskt nytt år.
14 dec, 2021Kom ihåg att det tar tid att bli specialist.
30 jan, 2021Översätter inom medicin och marknadsföring. Källspråken är engelska, danska och norska, men har även en rostig franska i bagaget. Driver CS Translations. Du kan mejla henne här.
Björns hörna.
14 jun, 2022Poängsätt kunderna för att hitta de lämpligaste för dig.
9 jun, 2022Lär känna Maria och Maria – styrelsens senaste tillskott.
7 jun, 2022Det har nog inte undgått någon att Sveriges Radio felaktigt översatt Ebba Buschs uttalande om islamister.
2 jun, 2022Yrket där översättare har en fördel.
31 maj, 2022Angela Ahola – om faktorerna som påverkar första intrycket om oss.
25 maj, 2022Del 1 - Jan Pedersen – Vem lägger märke till undertexter?
23 maj, 2022På sista dagen möttes en grupp glada deltagare för att se staden från vattnet.
20 maj, 2022Styrelsen informerar.
17 maj, 2022Under vår underbara konferens i Karlstad visade radarparet Johan och Björn att joddlande inte bara är en sak för öst...
12 maj, 2022Men vad gör projektledaren när hen inte mejlar dig?
10 maj, 2022Nu har våra vänner i Bryssel åstadkommit ett API för EU:s eTranslation.
5 maj, 2022På föreningens årsmöte fattades ett historiskt beslut: SFÖ tar in SAT.
2 maj, 2022Det känns ju nästan förbjudet att få träffas, precis som vi gjorde förr i tiden!
28 apr, 2022Snart är det två år sedan de där svarta dagarna i mars 2020, då allt jag hade byggt upp i mitt företag försvann.
26 apr, 2022