
En ny bok om terminologi och översättning
Ungerskan Ágota Fóris undersöker terminologiarbetet som utförs av översättarna.
27 okt, 2022Och för alla språkmissbrukare som vill skärpa sig!
Sara Lövestam har vi hört och läst om många gånger. Hon har besökt SFÖ vid flera event. Hennes tidigare böcker Grejen med verb och Grejen med ordföljd är enormt uppskattade av personer som har svenska som andraspråk, som jag! Rolig, intressant och lärorik oavsett vilken kommunikationskanal hon väljer för att interagera med oss – Twitter, artiklar, föreläsningar, i radio och tv. Varken språkpoliser eller SFI-studenter kan få nog av Sara.
Sara Lövestam har vi hört och läst om många gånger. Hon har besökt SFÖ vid flera event. Hennes tidigare böcker Grejen med verb och Grejen med ordföljd är enormt uppskattade av personer som har svenska som andraspråk, som jag! Rolig, intressant och lärorik oavsett vilken kommunikationskanal hon väljer för att interagera med oss – Twitter, artiklar, föreläsningar, i radio och tv. Varken språkpoliser eller SFI-studenter kan få nog av Sara.
Brinner du för att se till att andra använder ett korrekt språkbruk? Är du en good cop eller en bad cop när du gör det? Du hittar svaret i Saras Lövestams nya bok Handbok för språkpoliser (Piratförlaget). Där lär du dig att på ett positivt sätt stötta andra att få ett bättre språk utan att skambelägga dem. Du kanske även upptäcker att du själv begår lättare förbrytelser!
Hör Sara prata om språkpolisernas främsta irritationer i Språktidningens podd.
Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Traduttore Traditore.
22 mar, 2021Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Malin Färdig och Amjad Kutieleh berättar om utmaningarna i att översätta mellan arabiska och sve...
14 dec, 2021Traduttore Traditore.
20 dec, 2018En gratis rapport som vägleder om tekniklösningar för språkindustrin.
2 sep, 2021Efterredigering ur ett mänskligt perspektiv.
12 maj, 2021I höst hade jag förmånen att bli inbjuden att som ordförande i SFÖ delta i NFFO.
25 nov, 2021Vår förening presenteras för den spanska publiken i senaste numret av Asetrads magasin.
3 mar, 2022Del 1 - Jan Pedersen – Vem lägger märke till undertexter?
23 maj, 2022Ett nytt avtal som ger leverantörerna bättre betalt för översättningar.
22 maj, 2021Till minne av en kär vän.
14 mar, 2021Vilka är de tre största utmaningarna när man översätter från svenska till japanska?
23 aug, 2021Transkreatör av företags- och marknadskommunikation från engelska och svenska till spanska, copywriter och lokaliseringskonsult åt svenska företag. F.d. chefredaktör för Facköversättaren. I språkbranschen sedan 2000, tidigare konferenstolk, metodutvecklare och läromedelsförfattare. Driver Noelia Creative Translations. Du kan kontakta henne här.
Nu är programmets alla punkter spikade! Jakob Roël, medlem i AIIC, kommer att hålla ett föredrag du inte vill missa.
15 mar, 2023Nu kan du anmäla dig till årets konferens!
3 mar, 2023Snoken och huggormen
28 feb, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Extra föreningsmöte i januari
14 dec, 2022Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022