
Välkommen till 2021!
Några tankar om Brexit, översättare och corona.
5 jan, 2021Den svenske vinnaren är King Fägersten som går på Tyska skolan i Stockholm.
King Fägersten och de andra 27 vinnarna – en per EU-land – utsågs i konkurrens med 3 252 deltagare från 751 skolor i EU. Vinnarna bjuds nu in till Bryssel i april för att ta emot priset från kommissionär Günther Oettinger.
I årets översättningstävling användes 154 av de 552 möjliga språkkombinationerna bland de 24 officiella EU-språken. Några intressanta kombinationer var översättningar från portugisiska till nederländska och från ungerska till finska.
Juvenes Translatores (”unga översättare” på latin) anordnas varje år sedan 2007 av EU-kommissionens generaldirektorat för översättning. Målet är att främja språkinlärning i skolorna och ge ungdomarna en inblick i hur det är att arbeta som översättare. Tävlingen riktar sig till 17-åriga gymnasieelever och äger rum samtidigt på alla utvalda skolor i EU. Genom åren har tävlingen sporrat en del av deltagarna att fortsätta med språkstudier på universitetet och bli professionella översättare. Mer info här.
Här hittar ni vinnarna och de vinnande översättningarna från varje land.
SFÖ gratulerar och hoppas att om några år få välkomna King som medlem!
Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Från skånska till arabiska – för att välkomna och förklara kulturella skillnader.
25 sep, 2021Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Återupplev det exakta ögonblicket när vår ordförande förklarade vår nya nättidning som officiellt öpp...
22 nov, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Jag upplever ofta att jag hamnat i ett mellanförskap på grund av min flerspråkighet.
17 jan, 2022Erfaren språkkonsult om textgranskning och en smidig jobbprocess.
21 apr, 2021Nils Håkanson blir det senaste tillskottet av talare till evenemanget i Karlstad.
14 feb, 2022DEL 2 - Dags för nästa steg – att se till att våra drömkunder ”hittar” oss.
14 dec, 2021Erfaren översättare och SFÖ-medlem om att välja en nisch och bli anställd.
17 jan, 2021Kan du tänka dig att ge fem procent i mängdrabatt?
31 jan, 2022Kvalitetssäkrande åtgärder inbyggda i undertextningsprocesserna.
17 feb, 2022Redaktören har ordet.
2 jan, 2021Martina Langenskiöld om utmaningarna mellan dessa två språk i Norden.
12 apr, 2022Översättare från engelska, tyska, italienska, norska och danska till svenska, främst inom teknik och vetenskap. Lärare på TÖI vid Stockholms universitet. Driver Tecnita AB. Du kan kontakta honom här.
Del 2 – Att jobba som medietextare för ett medieföretag.
28 jun, 2022En bild säger mer än tusen ord – en inblick i årets ”återträffarkonferens” i Värmland.
21 jun, 2022På scenen: En alldeles tvättäkta Augustpristagare inom vårt eget gebit, minsann!
16 jun, 2022Poängsätt kunderna för att hitta de lämpligaste för dig.
9 jun, 2022Lär känna Maria och Maria – styrelsens senaste tillskott.
7 jun, 2022Det har nog inte undgått någon att Sveriges Radio felaktigt översatt Ebba Buschs uttalande om islamister.
2 jun, 2022Yrket där översättare har en fördel.
31 maj, 2022Angela Ahola – om faktorerna som påverkar första intrycket om oss.
25 maj, 2022Del 1 - Jan Pedersen – Vem lägger märke till undertexter?
23 maj, 2022På sista dagen möttes en grupp glada deltagare för att se staden från vattnet.
20 maj, 2022Kan man spendera tid? Nej, säger vän av ordning, för det är en anglicism och inte riktig svenska.
19 maj, 2022Styrelsen informerar.
17 maj, 2022Under vår underbara konferens i Karlstad visade radarparet Johan och Björn att joddlande inte bara är en sak för öst...
12 maj, 2022Men vad gör projektledaren när hen inte mejlar dig?
10 maj, 2022Nu har våra vänner i Bryssel åstadkommit ett API för EU:s eTranslation.
5 maj, 2022