SENASTE INSLAG
En julhälsning från vår styrelseledamot i Förenade Kungariket
Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Nordic Translation & Interpretation Forum
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022Highlights från minikonferenserna på tre orter
Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade evente...
30 nov, 2022Hur påverkar bristen på bra lexikon våra måltexter?
I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och målt...
25 nov, 2022På gästspel i teaterns värld
En facköversättare ger sig på dramatiköversättning
15 nov, 2022ANDRA ARTIKLAR +
Svensk-franskt möte i Visby
Språkbad i Östersjöns absoluta centrum
28 sep, 2023Fyra frågor till konferenstalarna – Eva-Lena Andersson
eV tar pulsen på de medverkande vid SFÖ-SAT:s konferens i Uppsala den 19–20 april.
6 mar, 2024Kurser i kreativt skrivande
Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022Styrelsen informerar
Lägesrapport från föreningsstyrelsen i SFÖ-SAT
22 dec, 2023SFÖ-SAT-konferensen 2023 …
För andra gången fick SFÖ, i år med förstärkning av våra kollegor på tolksidan.
11 sep, 2023I dödsskuggans – eller i skuggornas dal
Dödsskuggans dal blev hos Gärdestad en blomsteräng
27 sep, 2024Maskinerna och forskningen
”Författarens röst i texten försvann”
21 dec, 2023Fyra frågor till konferenstalarna – Björn Olofsson
Inför SFÖ-SAT-konferensen i Uppsala den 19–20 april ställer eV några frågor till de medlemmar som ska...
22 feb, 2024POPULÄRA INSLAG +
AI och översättning – vad betyder ChatGPT för språ...
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023Agatha Christie på svenska – ett (m)orddrama
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Efter Linguacoms konkurs – vad händer nu?
Möt Desirée Grendel, juridisk översättare
Från jurist till översättare – Noggrannhet och språkkänsla gemensamt krav för båda yrkena
1 sep, 2023Fruktstund i paradiset: Om Adam och Eva och översättandets (...
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023Allt du velat veta om AI men inte vågat fråga
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023Utgör AI ett hot mot eller en hjälp för tolkar?
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023En rapport från ATA-konferensen 2022
Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023AI-översättning i praktiken
En blixtbild från i höstas av AI-översättning jämfört med välrenommerad MT-översättning.
26 feb, 2024Tjugo föreläsningar och ett möte med glöd
Danskt-norskt-finskt-svenskt-isländskt-grönländskt seminarium
18 jan, 2024Ingvar Sjöholm ryter till
Mitt råd till arrangörerna är att snarast makulera den svenska upplagan av utställningskatalogen, skriver Ingvar Sjö...
8 sep, 2023SFÖ-SAT-konferens 2024 i lärdomens stad
Nu kan vi äntligen meddela att nästa års SFÖ-SAT-konferens kommer att hållas i Uppsala den 19–20 april 2024!
12 sep, 2023Bror Hjorth – grovhuggen Uppsalason
Med Engelbrekt och Jesus som revolutionära ideal
8 mar, 2024Språkrådets seminarier hösten 2023
Välkomna till den här terminens seminarier på Språkrådet
15 sep, 2023Hieronymus – heligt förbannad
Hieronymus anses som bekant vara översättarnas skyddshelgon. Om han faktiskt blev helgonförklarad är däremot okla...
21 sep, 2023