
Översättarpraktik på EU:s ministerråd
Chans att prova på EU-översättning i Bryssel
1 feb, 2025Maria Gustafsson är auktoriserad tolk i spanska och facköversättare. Hon översätter medicinska och juridiska texter samt tolkar franska, spanska och italienska. Marias favorit-tolkuppdrag sker inom vården i allmänhet och hos fysioterapeuterna i synnerhet – de är bäst inom vården på att föra ett pedagogiskt och strukturerat samtal med patienterna! Kontakta Maria här
Chans att prova på EU-översättning i Bryssel
1 feb, 2025NIA slår ett slag för att välja tolkar som vet vad de gör
28 jan, 2025Orimligt vårdtolkbeslut
16 dec, 2024Offentlig sektor ska kräva professionella tolkar
30 sep, 2024Om man är duktig på två språk – kan man då vara både tolk och översättare?
4 aug, 2024En av översättarens och tolkens hjälpredor i samhälls- och EU-terminologi
4 jun, 2024Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och målt...
25 nov, 2022Lyssna på nästan 50 språk på ny webbsida
6 mar, 2024Bok om översättaryrket på 2020-talet fyller lucka
1 feb, 2024En facköversättare ger sig på dramatiköversättning
15 nov, 2022Gärna internationalisering – men bara med engelska
22 mar, 2024Ett kompletterande språkstöd för bättre kommunikation i vården
19 maj, 2024Välbesökt översättar- och tolkkonferens med bredd
6 dec, 2023En översatt text är alltid något annat än originalet
10 maj, 2022AI och svenskan – temadag på Hanaholmen om språkvård i finlandssvenska
10 jun, 2024Perspektiv på AI för översättare och tolkar
7 feb, 2025Facköversättare och tolkar bjuds till bankett på ett 800 år gammalt slott
7 feb, 2025Familjärt hotell samlingspunkt för SFÖ-SAT:s konferens 2025
29 jan, 2025Vackra språkdopp på en resa genom tid och rum
11 dec, 2024Traditionellt firande av tolkarnas och översättarnas dag
1 dec, 2024NTIF 2024 i Malmö – med fokus på AI
28 nov, 2024Lätt att hamna i limbo som kombinatör
21 nov, 2024Det talas mycket om AI och översättning. Men hur gör man, mer konkret?
10 nov, 2024Översättare gör en massa arbete gratis, i det dolda, för att det här ska funka
27 okt, 2024AI kan vara så mycket, inte minst för översättare.
25 okt, 2024memoQ i Budapest står för språkindustrins roligaste och mest dansanta event – passa på att jaga europeiska kunder!
10 okt, 2024Knepigt att lära ut, knepigt att lära in
9 okt, 2024Många äro de översättartyper som möter oss i språkets lustgård och djungel
30 sep, 2024Dödsskuggans dal blev hos Gärdestad en blomsteräng
27 sep, 2024Hantera hivspel, vakare, draggar och långrevar med organisk intelligens
23 sep, 2024