Hur går det för våra tyska kollegor?
Klimatet i den tyska språkindustrin enligt en enkät av BDÜ
11 apr, 2026Från Bryssel meddelas att det snart är dags att söka betald praktik på EU:s ministerråd för perioden september 2025–januari 2026.
Informationsmöten online är planerade till den 2 februari och 6 mars. Ansökningstiden börjar den 12 februari 2025 kl. 12.00 och löper ut den 12 mars 2025 kl. 12.00.
Läs mer här: Traineeships at the Council
Ministerrådet har ca 3 000 anställda och är därmed en lite mindre EU-institution. Vid den svenska översättningsenheten arbetar drygt 20 översättare, och man tar gärna emot praktikanter.
Så här skrev ministerrådets förra praktikant i januari, om sin praktikperiod:
”Som EU-översättare får du lära känna institutionerna inifrån och ut genom att i ditt arbete bidra till det som utgör en av unionens grundpelare: flerspråkigheten. Under mina fem månader på svenska översättarenheten arbetade jag sida vid sida med mina kollegor och översatte en rad olika slags texter med dagsaktuella politiska teman.
Jag kan varmt rekommendera alla som är intresserade av att arbeta med EU-översättning att söka praktik på rådets generalsekretariat. Praktiken ger en utmärkt grund för den som vill orientera sig mot EU-översättning både inom och utanför institutionerna. Inte minst för den som vill förena sitt språkintresse med sitt intresse för politik är rådet en mycket god utgångspunkt. Med ett sådant jobb är det förstås svårt att inte få mersmak, och jag hoppas att jag snart är tillbaka i Bryssel!”
Observera att ansökan måste vara inlämnad senast kl. 12.00 den 12 mars 2025.
Den som har frågor får gärna mejla till sv.coord@consilium.europa.eu , så svarar en av översättarna!
Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrk...
8 maj, 2025
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Språkbad i Östersjöns absoluta centrum
28 sep, 2023
NIA slår ett slag för att välja tolkar som vet vad de gör
28 jan, 2025
En facköversättare ger sig på dramatiköversättning
15 nov, 2022
Nu är det dags att lämna in ansökan om praktik februari–juli 2024 på ministerrådets svenska översä...
13 sep, 2023
Inför SFÖ-SAT-konferensen i Uppsala den 19–20 april ställer eV några frågor till de medlemmar som ska...
28 feb, 2024
SFI för alla
30 aug, 2024
Gunnar Carlsson är död. Men han lämnar ett bestående arv i översättarvärlden!
7 jun, 2024
Språkvetaren Sofia hoppas att snart få förverkliga drömmen om ett språkmuseum
9 jun, 2025
Maria Gustafsson är auktoriserad tolk i spanska och facköversättare. Hon översätter medicinska och juridiska texter samt tolkar franska, spanska och italienska. Marias favorit-tolkuppdrag sker i vården i allmänhet och hos fysioterapeuterna i synnerhet – de är ofta helt enastående på att föra ett pedagogiskt och strukturerat samtal med patienterna! Kontakta Maria här
Högtidsdag för språkintresserade
10 mar, 2026
Poesin uppstår och poesin smeker
23 jan, 2026
Lektörer sökes
17 jan, 2026
Lägesrapport från föreningsstyrelsen i SFÖ-SAT
15 jan, 2026
Tolken blir totalcharmad – och undrar om det går för sig
14 jan, 2026
” Översättning och AI – Vad är problemet?”
22 dec, 2025
Bredden i den svenska bokutgivningen hotad
16 dec, 2025
Språkmuseets popup invigs med bubbel, klang och jubel på Kulturhuset i Stockholm
13 nov, 2025
På gång just nu: Översyn av auktorisationsproven, eventuella förändringar vid tolkning på häktet med mera
12 nov, 2025
Vad har 1800-talets ludditer att säga 2000-talets facköversättare? Mer än du tror!
8 nov, 2025
► Översättare har blivit språkhandläggare
27 okt, 2025
Hur fungerar vårt mänskliga minne, och på vilket sätt avspeglar det sig i polisförhör som sker med hjälp av tolk?...
16 okt, 2025
Att känna sig som en bluff fast man fått Nobelpriset låter kanske otroligt märkligt.
26 sep, 2025
Vässa din profil som översättare – det är enklare än du tror!
25 sep, 2025
Sök praktik som översättare hos EU:s ministerråd!
11 sep, 2025