Nordic Translation & Interpretation Forum
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade evente...
30 nov, 2022
I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och målt...
25 nov, 2022
En facköversättare ger sig på dramatiköversättning
15 nov, 2022
Viktigt att navigera mellan högt och lågt i mediebruset
1 okt, 2022
Trycka fram text i rätt tiondels sekund – om hantverket i att vara undertextare förr i tiden
22 sep, 2022
Kan språkarbete standardiseras?
11 maj, 2025
Om man är duktig på två språk – kan man då vara både tolk och översättare?
4 aug, 2024
Bok om översättaryrket på 2020-talet fyller lucka
1 feb, 2024
En översatt text är alltid något annat än originalet
10 maj, 2022
Vad har 1800-talets ludditer att säga 2000-talets facköversättare? Mer än du tror!
8 nov, 2025
Ukrainskt Ї som motståndshandling
12 okt, 2023
Lätt att hamna i limbo som kombinatör
21 nov, 2024
Kvalité, arvoden och utbildning fokusområden för nordiskt-baltiskt nätverk
6 dec, 2023
Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrkesframtid.
8 maj, 2025
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023
Med Engelbrekt och Jesus som revolutionära ideal
8 mar, 2024
Från jurist till översättare – Noggrannhet och språkkänsla gemensamt krav för båda yrkena
1 sep, 2023
Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022
Danskt-norskt-finskt-svenskt-isländskt-grönländskt seminarium
18 jan, 2024
E-versättarens reporter rätar ut några frågetecken – och nya uppstår
22 aug, 2024
En blixtbild från i höstas av AI-översättning jämfört med välrenommerad MT-översättning.
26 feb, 2024
Hieronymus anses som bekant vara översättarnas skyddshelgon. Om han faktiskt blev helgonförklarad är däremot okla...
21 sep, 2023