SAMMA FÖRFATTARE
Alexander Künzli
Alexander Künzli är professor i översättningsvetenskap vid fakulteten för översättning och tolkning på Genèves universitet. Han undervisar i översättningsteori, forskningsmetodologi och medieöversättning. Alexander Künzli har en masterexamen i översättning och psykologi från Genèves universitet och en doktorsexamen i fransk lingvistik från Stockholms universitet. Hans främsta forskningsområden är mellanspråklig undertextning och kvalitetssäkring av översättningar. Alexander nås här.
Din sökning gav tyvärr inga träffar.
POPULÄRA INSLAG +
Agatha Christie på svenska – ett (m)orddrama
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Nordic Translation & Interpretation Forum
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022Hur påverkar bristen på bra lexikon våra måltexter?
I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och målt...
25 nov, 2022Möt Desirée Grendel, juridisk översättare
Från jurist till översättare – Noggrannhet och språkkänsla gemensamt krav för båda yrkena
1 sep, 2023Highlights från minikonferenserna på tre orter
Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade evente...
30 nov, 2022Efter Linguacoms konkurs – vad händer nu?
11 jul, 2023En julhälsning från vår styrelseledamot i Förenade Kungariket
Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022ANDRA ARTIKLAR +
Skärpta krav på att tolkar och översättare är auktoriserade
Utredning: använd auktoriserad tolk och översättare i migrationsärenden
28 okt, 2023Språkrådets seminarier hösten 2023
Välkomna till den här terminens seminarier på Språkrådet
15 sep, 2023Betald praktik på EU:s ministerråd!
Nu är det dags att lämna in ansökan om praktik februari–juli 2024 på ministerrådets svenska översä...
13 sep, 2023Ukrainskan och krigets påverkan på språket
Ukrainskt Ї som motståndshandling
12 okt, 2023Fruktstund i paradiset: Om Adam och Eva och översättandets (...
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023Om dolda gudar och översättningens historia
En översatt text är alltid något annat än originalet
10 maj, 2022Så gick det till i forna dar…
Trycka fram text i rätt tiondels sekund – om hantverket i att vara undertextare förr i tiden
22 sep, 2022Den osynliga granskaren
Mot en kvalitetssäkrad auktorisationsprocess
15 feb, 2024SENASTE INSLAG +
Workshop om språkteknologi för ett flerspråkigt Europa
Dags att bygga stora svenska språkmodeller att ”mata” AI med – men hur?
12 jun, 2024AI på finlandssvenska
AI och svenskan – temadag på Hanaholmen om språkvård i finlandssvenska
10 jun, 2024Så lämnar du som småföretagare anbud i upphandlingar: Praktiska ti...
Direktkunder inom offentlig sektor – en möjlighet även för dig som egenföretagande översättare
9 jun, 2024En branschpionjär har lämnat oss
Gunnar Carlsson är död. Men han lämnar ett bestående arv i översättarvärlden!
7 jun, 2024Utrikes namnbok i ny upplaga
En av översättarens och tolkens hjälpredor i samhälls- och EU-terminologi
4 jun, 2024Att översätta en text som många använder – och har åsikter om...
En facköversättare i samtal med en bibelöversättare
22 maj, 2024Mellan tolkning och översättning
Ett kompletterande språkstöd för bättre kommunikation i vården
19 maj, 2024Från översättare med ordpris till språkspecialister med tim...
Nya vägar framåt i kraftigt förändrad översättningsbransch
17 maj, 2024Tolkars yrkessjälvuppfattning
Nereida vill framhålla tolkars kunskaper och kapacitet
1 maj, 2024Verktygstipset
Planeringsverktyg kan hjälpa frilansare att inte tappa någon av sina bollar
23 apr, 2024Långväga gäster — fortbildning och samkväm i Norrl...
Träff för översättare och tolkar i Umeå gav mersmak
2 apr, 2024Med Nils gåsapåg i Uppsala
Selma Lagerlöf lär oss om konferensstaden Uppsala, och bakar en smarrig moralkaka.
26 mar, 2024När behovet av tolk blir till ett straff för de behövande
Gärna internationalisering – men bara med engelska
22 mar, 2024Bror Hjorth – grovhuggen Uppsalason
Med Engelbrekt och Jesus som revolutionära ideal
8 mar, 2024Hur många språk känner du igen om du lyssnar till dem?
Lyssna på nästan 50 språk på ny webbsida
6 mar, 2024