
Tolkar och översättare – lika men olika
Om man är duktig på två språk – kan man då vara både tolk och översättare?
4 aug, 2024Maria Gustafsson är auktoriserad tolk i spanska och facköversättare. Hon översätter medicinska och juridiska texter samt tolkar franska, spanska och italienska. Marias favorit-tolkuppdrag sker i vården i allmänhet och hos fysioterapeuterna i synnerhet – de är ofta helt enastående på att föra ett pedagogiskt och strukturerat samtal med patienterna! Kontakta Maria här
Om man är duktig på två språk – kan man då vara både tolk och översättare?
4 aug, 2024En av översättarens och tolkens hjälpredor i samhälls- och EU-terminologi
4 jun, 2024En facköversättare i samtal med en bibelöversättare
22 maj, 2024Danskt-norskt-finskt-svenskt-isländskt-grönländskt seminarium
18 jan, 2024Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och målt...
25 nov, 2022Det var lokalisering som fick mig att lämna journalistiken för översättning.
16 aug, 2023Årets konferensstad Uppsala är ju bäst – eller?
16 feb, 2024Språkquiz, pingis, minnen från SFÖ:s grundande, föredrag om högaktuellt ämne och mycket annat
19 okt, 2023Inför SFÖ-SAT-konferensen i Uppsala den 19–20 april ställer eV några frågor till de medlemmar som ska...
22 feb, 2024Planeringsverktyg kan hjälpa frilansare att inte tappa någon av sina bollar
23 apr, 2024NIA slår ett slag för att välja tolkar som vet vad de gör
28 jan, 2025MTPE – så mycket mer än bara språktvätt
2 feb, 2024Lätt att hamna i limbo som kombinatör
21 nov, 2024Vad skiljer mänskliga översättare från maskiner?
2 jul, 2025Konferens
19 jun, 2025Språkvetaren Sofia hoppas att snart få förverkliga drömmen om ett språkmuseum
9 jun, 2025Besök hos våra kollegor: Hur ser livet ut på den skönlitterära sidan?
8 jun, 2025Översätts allt inom EU med AI nu för tiden?
6 jun, 2025Engelskan har mer ”lösa relationer” mellan sina substantiv än svenskan
2 jun, 2025Att ”krypa in” i tolkars och översättares arbetsminne
22 maj, 2025Har du läst din patientjournal någon gång? Förstod du någonting eller var det rena grekiskan?
20 maj, 2025Kan språkarbete standardiseras?
11 maj, 2025Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrkesframtid.
8 maj, 2025Forskaren som ville öppna svarta lådan
5 maj, 2025Festlig stämning när SFÖ-SAT fick ett nytt hem
2 maj, 2025Är den enskilde översättaren oersättlig? Eller helt utbytbar?
30 apr, 2025Anhöriga som "tolkar". Förvirring och förödmjukelse. Ett tragiskt och ett tragikomiskt exempel.
28 apr, 2025Har du koll på språkindustrins feberkurva? Mät med Nimdzi!
21 apr, 2025