Känner du dig som en bluff? Du är inte ensam i så fall!
Att känna sig som en bluff fast man fått Nobelpriset låter kanske otroligt märkligt.
26 sep, 2025Inför SFÖ-SAT-konferensen i Uppsala den 19–20 april ställer eV några frågor till de medlemmar som ska medverka i konferensen. Den här gången är det Björn Olofssons tur.

Vad gör du till vardags?
Jag är facköversättare med teknik och vetenskap som huvudinriktning, och sitter mest framför datorn. Annars ofta med näsan över en bok – gärna deckare, men också biografier och historieskildringar. Jag tränar karate sedan många år, leder barngrupper av och till, men får ägna alltmer tid åt att jaga mina egna barnbarn. Jag sitter i styrelsen för SFÖ-SAT och arbetar främst med redaktion och webb. Undervisar blivande översättare i modern översättningsteknik (någon som har hört AI nämnas i sammanhanget?) Jag börjar också bli alltmer intresserad av dans – och har insett att det där talet om att man får mer tid över när man närmar sig pensionsåldern är lögn och förbannad dikt!
Vad hoppas du att folk ska få med sig från din programpunkt?
Jag ser många duktiga översättare som är alldeles för dåliga på att berätta för marknaden hur duktiga de är. En bra produkt säljer sig inte själv, och vi översättare verkar på en marknad med många vilsna kunder som inte förstår sig på översättningsteknik och/eller som har orealistiska förväntningar på AI. Jag vill hjälpa deltagarna att utnyttja de möjligheter som finns att, strukturerat och till låg kostnad, presentera sig själva och sin kompetens. Det handlar om att skapa en bra och säljande presentation i SFÖ-SAT-sökfunktionen, men också om att låta den presentationen samspela med den egna webbsajten, med Facebook, med LinkedIn etcetera, och skapa ett helgjutet intryck av den seriösa yrkesperson med specifik kompetens som kunden söker. Potentiella kunder som redan har bestämt sig för att köra sin årsredovisning genom en MT-motor når vi inte ändå – inte förrän nästa år…
Vad ser du själv mest fram emot under konferensen?
Viktigast för mig vid varje konferens – jag har deltagit i ungefär 30 – är att träffa nya och gamla kollegor och kära vänner i kött och blod, även om det är många jag umgås med dagligdags på elektronisk väg. Och att få nya kunskaper naturligtvis! Bland programpunkterna ser jag särskilt fram emot Karl Emil Nikkas föredrag om datasäkerhet för översättare. Vi arbetar ute i cyberrymden på ett helt annat sätt nu än förr och tyvärr har vi nog inte hängt med i säkerhetstänket som sig bör. Better safe than sorry.
Vad vet du om Uppsala?
På senare år har jag haft anledning att åka till Uppsala betydligt oftare än förr. Jag börjar så sakteliga upptäcka och allt mer uppskatta staden – det finns en stor skog att vandra i på sydsidan, en å där man kan paddla ut till Mälaren och ett enormt utbud av boklådor och antikvariat som vi bara kan drömma om i mina hoods i Västerås. Och Pumphuset förstås – en sann pärla bland Uppsalas museer! Upptäcktsfärderna fortsätter!
Björn håller sin programpunkt ”Vässa din profil” på lördagen. Se hela konferensprogrammet här:
SFÖ-SAT-konferens 2024 i Uppsala
Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrk...
8 maj, 2025
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
NIA slår ett slag för att välja tolkar som vet vad de gör
28 jan, 2025
Kvalité, arvoden och utbildning fokusområden för nordiskt-baltiskt nätverk
6 dec, 2023
Det var lokalisering som fick mig att lämna journalistiken för översättning.
16 aug, 2023
Bok om översättaryrket på 2020-talet fyller lucka
1 feb, 2024
En glad nyhet är att vi kunde fatta beslut om att genomföra en SFÖ-SAT-konferens 2024!
11 sep, 2023
En översatt text är alltid något annat än originalet
10 maj, 2022
Gunnar Carlsson är död. Men han lämnar ett bestående arv i översättarvärlden!
7 jun, 2024
eV tar pulsen på de medverkande vid SFÖ-SAT:s konferens i Uppsala den 19–20 april.
6 mar, 2024
Charlotte jobbar heltid som översättare i eget företag sedan 2007. Hon inriktar sig främst på medicin (läkemedelsrelaterade texter, patientinformation, enkäter, viss medicinteknik), avtal och marknadsföring. Hon jobbar också gärna med texter inom bland annat turism, inredning, kosmetik med mera. Allra helst arbetar hon med friare översättningar/transcreation av kreativa texter där stil och flyt måste kännas rätt. Målet är alltid att texten inte ska kännas som en översättning utan som om den vore skriven på svenska från början. Behöver du ha en text skriven direkt på svenska så ska du definitivt höra av dig. Kontakta Charlotte här.
” Översättning och AI – Vad är problemet?”
22 dec, 2025
Bredden i den svenska bokutgivningen hotad
16 dec, 2025
Språkmuseets popup invigs med bubbel, klang och jubel på Kulturhuset i Stockholm
13 nov, 2025
På gång just nu: Översyn av auktorisationsproven, eventuella förändringar vid tolkning på häktet med mera
12 nov, 2025
Vad har 1800-talets ludditer att säga 2000-talets facköversättare? Mer än du tror!
8 nov, 2025
► Översättare har blivit språkhandläggare
27 okt, 2025
Hur fungerar vårt mänskliga minne, och på vilket sätt avspeglar det sig i polisförhör som sker med hjälp av tolk?...
16 okt, 2025
Vässa din profil som översättare – det är enklare än du tror!
25 sep, 2025
Sök praktik som översättare hos EU:s ministerråd!
11 sep, 2025
Vad innebär den senare tidens utveckling på översättarområdet? Kan vi utnyttja den till vår fördel?
9 sep, 2025
Verkar det tossigt att åka drygt 60 mil för att gå på fest?
5 sep, 2025
Maria Lundahl var en aktiv föreningsmedlem och erfaren översättare
18 aug, 2025
Vad skiljer mänskliga översättare från maskiner?
2 jul, 2025
Konferensgruppen 2025 summerar ett lyckat evenemang
19 jun, 2025
Översätts allt inom EU med AI nu för tiden?
6 jun, 2025