POPULÄRA INSLAG +
					AI och översättning – vad betyder ChatGPT för språ...
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
					Fruktstund i paradiset: Om Adam och Eva och översättandets (...
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
					Efter Linguacoms konkurs – vad händer nu?
11 jul, 2023
					Allt du velat veta om AI men inte vågat fråga
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
					Agatha Christie på svenska – ett (m)orddrama
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
					Nordic Translation & Interpretation Forum
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
					Utgör AI ett hot mot eller en hjälp för tolkar?
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023
					Att tända en brasa eller anlägga en brand
28 dec, 2022ANDRA ARTIKLAR +
					Hieronymus – heligt förbannad
Hieronymus anses som bekant vara översättarnas skyddshelgon. Om han faktiskt blev helgonförklarad är...
21 sep, 2023
					Maskinerna och forskningen
”Författarens röst i texten försvann”
21 dec, 2023
					Tala för att tolkas, skriv för att översättas
Värdefulla tankar för våra uppdragsgivare – men även för oss tolkar och översättare – i 2:a upplagan!...
12 okt, 2023
			Sponsrat av Maria Bertilsson		Kurser i kreativt skrivande
Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022
					Fyra frågor till konferenstalarna – Björn Olofsson
Inför SFÖ-SAT-konferensen i Uppsala den 19–20 april ställer eV några frågor till de medlemmar som ska...
22 feb, 2024
					Mellan tolkning och översättning
Ett kompletterande språkstöd för bättre kommunikation i vården
19 maj, 2024
					Bror Hjorth – grovhuggen Uppsalason
Med Engelbrekt och Jesus som revolutionära ideal
8 mar, 2024
					Invigning av föreningens nya kansli i Uppsala
Festlig stämning när SFÖ-SAT fick ett nytt hem
2 maj, 2025SENASTE INSLAG +
			► 		Funderingar på att bli EU-översättare? Här finns tips!
Översättare har blivit språkhandläggare
27 okt, 2025
					En vittnespsykolog berättar: Vad bör man tänka på som tolk vid ett...
Hur fungerar vårt mänskliga minne, och på vilket sätt avspeglar det sig i polisförhör som sker med hjälp av tolk?...
16 okt, 2025
					Känner du dig som en bluff? Du är inte ensam i så fall!
Att känna sig som en bluff fast man fått Nobelpriset låter kanske otroligt märkligt.
26 sep, 2025
					Vässa din profil
Vässa din profil som översättare – det är enklare än du tror!
25 sep, 2025
					Översättarpraktik på EU:s ministerråd våren 2026
Sök praktik som översättare hos EU:s ministerråd!
11 sep, 2025
					Hur kan översättaren stå pall i en stormig teknisk utveckling?
Vad innebär den senare tidens utveckling på översättarområdet? Kan vi utnyttja den till vår fördel?
9 sep, 2025
					Anrik tolkfest lockade långväga besökare
Verkar det tossigt att åka drygt 60 mil för att gå på fest?
5 sep, 2025
					En uppskattad kollega har lämnat oss
Maria Lundahl var en aktiv föreningsmedlem och erfaren översättare
18 aug, 2025
					Det neurala nätverket översättare emellan
Vad skiljer mänskliga översättare från maskiner?
2 jul, 2025
					SFÖ-SAT-konferensen 2025: En lyckad föreställning
Konferensgruppen 2025 summerar ett lyckat evenemang
19 jun, 2025
					Nytt språkmuseum tar form
Språkvetaren Sofia hoppas att snart få förverkliga drömmen om ett språkmuseum
9 jun, 2025
					Bland kräftor och jävligt långa dagar
Besök hos våra kollegor: Hur ser livet ut på den skönlitterära sidan?
8 jun, 2025
					Översättning inom EU – hur fungerar det?
Översätts allt inom EU med AI nu för tiden?
6 jun, 2025
					Att packa in eller packa upp information i populärvetenskaplig...
Engelskan har mer ”lösa relationer” mellan sina substantiv än svenskan
2 jun, 2025
					Kognitiva perspektiv på tolkning och översättning
Att ”krypa in” i tolkars och översättares arbetsminne
22 maj, 2025