 
					Några nedslag från NTIF-konferensen
NTIF 2024 i Malmö – med fokus på AI
28 nov, 2024 
					NTIF 2024 i Malmö – med fokus på AI
28 nov, 2024 
					Lätt att hamna i limbo som kombinatör
21 nov, 2024 
					Det talas mycket om AI och översättning. Men hur gör man, mer konkret?
10 nov, 2024 
					Översättare gör en massa arbete gratis, i det dolda, för att det här ska funka
27 okt, 2024 
					AI kan vara så mycket, inte minst för översättare.
25 okt, 2024 
					memoQ i Budapest står för språkindustrins roligaste och mest dansanta event – passa på att jaga europ...
10 okt, 2024 
					Verkar det tossigt att åka drygt 60 mil för att gå på fest?
5 sep, 2025 
					Perspektiv på AI för översättare och tolkar
7 feb, 2025 
					Nybildat nätverk i Norden och Baltikum upptäcker gemensamma stötestenar
19 jul, 2023 
					Årets konferensstad Uppsala är ju bäst – eller?
16 feb, 2024 
					Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konfe...
19 jan, 2023 
					Kvalité, arvoden och utbildning fokusområden för nordiskt-baltiskt nätverk
6 dec, 2023 
					eV tar pulsen på de medverkande vid SFÖ-SAT:s konferens i Uppsala den 19–20 april.
6 mar, 2024 
					Inför SFÖ-SAT-konferensen i Uppsala den 19–20 april ställer eV några frågor till de medlemmar som ska...
22 feb, 2024 
					Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023 
					Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023 
					 
					Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023 
					Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023 
					Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022 
					Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023 
					 
					I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och måltexten?
25 nov, 2022 
					Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade eventet).
30 nov, 2022 
					Från jurist till översättare – Noggrannhet och språkkänsla gemensamt krav för båda yrkena
1 sep, 2023 
					Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrkesframtid.
8 maj, 2025 
					Med Engelbrekt och Jesus som revolutionära ideal
8 mar, 2024 
					Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022 
					En blixtbild från i höstas av AI-översättning jämfört med välrenommerad MT-översättning.
26 feb, 2024