Några nedslag från NTIF-konferensen
NTIF 2024 i Malmö – med fokus på AI
28 nov, 2024Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade eventet).
Det var fredag i november och SFÖ hade kallat till minikonferens. I Malmö var vi ett glatt gäng som träffades på kontorshotellet Eden i Hyllie, ett må bra-kontor med många gröna inslag. Där åt vi även en god lunch i husets brasseri med fokus på hälsosam mat.
Temat för dagen var Må bra – jobba bra. Åsa Andersson föreläste fysiskt i Stockholm medan Malmö och Göteborg deltog som satellitorter via Zoom-länk, storbildsskärm och chatt. En modern lösning som skapade en känsla av sammanhållning mellan de tre orterna. Under föreläsningen gav Åsa många goda råd för att minska stress samt konkreta tips på avslappningsövningar.
Efter föredraget och lunchen samlades vi för att diskutera och reflektera över det Åsa pratat om. Det blev fina och djupa diskussioner där alla generöst delade med sig av sina tankar om och erfarenheter av att minska stress och hitta stunder av avkoppling i vardagen. Utöver de traditionella metoderna som promenader, trädgårdsarbete och yoga tar vi med oss följande utvalda tips:
■ Pomodorometoden var ett återkommande tips för att öka sin effektivitet genom att varva stunder med högt fokus med pauser. Läs gärna Elins artikel om detta och testa metoden! Länk
■ Högintensiv träning för att rensa hjärnan – hugga ved till kaminen var en otippad aktivitet!
■ Bungy power-stavar för promenader – ger motstånd i rörelsen och stärker axelpartiet.
Som en avslutande reflektion noterar vi att samtalet även kom in på översättares två stora bekymmer, prispress i branschen och maskinöversättning som blir allt bättre. Båda dessa är ju stressfaktorer i sig: rädsla för att maskinerna ska ersätta oss och låga priser som gör att vi ibland kanske jobbar mer än vi egentligen vill för att få ihop till en skälig inkomst. Det var därför hoppfullt att höra från en av kollegorna att hon gärna tog maskinöversättningsjobb för att hon ”tjänade så bra på det”! Samma kollega hann även med både hemmajympa och cykelturer dagligen. Vilken inspiration för oss alla!
Skriv en lista över vad du behöver göra nästa arbetsdag, så har du planen klar på morgonen. Ger bra överblick, mer känsla av kontroll och det är stimulerande att kunna bocka av uppgifter.
Ha larm på datorn som meddelar när det är dags att ta en ”gympapaus”.
Gå till gymmet mitt på dagen. Bra för energi och ergonomi resten av arbetsdagen. Dessutom ger det en positiv känsla av frihet att kunna välja en tid när inte många andra är där.
I fråga om att använda avkoppling för att hitta lösningar/höja kvaliteten på översättningarna var sova på saken populärt. Även att powernappa och ta promenad. Har man bråttom kan ett litet avbrott som att sätta på tvättmaskinen räcka för att få det att lossna.
Deadline: Ett sätt att få tillräckligt med tid till specifika jobb är att alltid ”vara fullbokad” t.ex. två dagar framåt, även om man inte är det. Det ger en buffert, och att vara uppbokad ger ju ett förtroendeingivande intryck.
Tips för att minska stress/få bättre struktur under arbetsdagen:
• Arbeta med Pomodoro-teknik och varva med korta träningspass i pauserna.
• Använd Excelfiler för att hålla ordning på kundinformation, projekt, deadlines, ekonomi etc.
• Bli kompis med kortkommandon (och ta bort de som du inte använder). Tips: “AutoHotkey”.
• Skaffa hund! – Det är lättare att vara snäll mot ett husdjur än sig själv (konstigt nog) och inte vill man att hunden ska få för lite motion?
• Börja meditera. Tips på meditationsapp: “One Giant Mind”.
Ergonomi
Tips på stolar:
• Håg Capisco (finns ofta att köpa begagnat)
• Sadelstol
• vissa iIkeastolar fungerar också väldigt bra, finns stolar med bra ställbart stöd för ryggen.
Tips om armstöd för att slippa få ont i nacke och axlar.
Andra tips som kan ge bättre arbetsmiljö:
• Välj att jobba med kunder du trivs med, välj bort de andra. Stå upp för dig själv och säg nej till de kunder du inte mår bra av, som t.ex. kräver mycket men inte betalar så bra.
• Investera i riktigt bra hörlurar med noise cancelling, eller lyssna på Spotify för att stänga ute andra ljud, gärna instrumental musik (tips: “silent meditation”, “classical piano”).
• Fundera över om du kan kombinera ett stillasittande och ett fysiskt jobb, t.ex. 50 % översättare, 50 % trädgårdsarkitekt.
• Försöka känna efter vilket upplägg som passar just dig. Morgonmänniska? Då kan du gå upp t.ex. kl. 05.00 och jobba någon timme effektiv tid, för att sedan starta morgonen lite lugnare med familjen (eftersom du redan hunnit med en hel del). Och kanske kan du unna dig ledigt efter lunch när du väl har gjort dina timmar, det finns inget som säger att vi översättare måste arbeta 8–17. Välj utifrån din egen livssituation och var snäll mot dig själv. I vissa perioder jobbar man mer och ibland behöver man checka ut och ta ledigt.
• Inför “randiga dagar”: när du har en aktiv dag så planerar du in vila under dagen, t.ex. meditation och när du har en lugn dag planerar du istället in en aktivitet som t.ex. promenad eller annan träning/rörelse.
• Våga lyft luren och prata med dina kunder. Det är oftast enklare att reda ut frågor och man mår bra av att ha kontakt med människor “på riktigt”.
Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrk...
8 maj, 2025
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Funderingar kring inre dialog och källspråkets specifika vikt.
1 feb, 2024
Språkvetaren Sofia hoppas att snart få förverkliga drömmen om ett språkmuseum
9 jun, 2025
Nereida vill framhålla tolkars kunskaper och kapacitet
1 maj, 2024
Språkbad i Östersjöns absoluta centrum
28 sep, 2023
Dagens CAT-verktyg är inte bara många, utan också väldigt komplexa, inte minst Trados Studio 2024. Må...
9 mar, 2025
Besök hos våra kollegor: Hur ser livet ut på den skönlitterära sidan?
8 jun, 2025
Är framtidens tolk en talande avatar?
28 okt, 2023
Översätts allt inom EU med AI nu för tiden?
6 jun, 2025
Översätter från engelska till svenska, främst inom ekonomi och finansiella rapporter. Har utöver en magisterexamen i facköversättning även en kandidatexamen i företagsekonomi samt mångårig erfarenhet inom redovisning och revision. Driver True Translation och nås på e-post.
Vad som i förstone kan verka vara ett enkelt svar på rubrikens fråga visar sig vid närmare betraktande vara ytterst kom...
26 jan, 2026
Poesin uppstår och poesin smeker
23 jan, 2026
Lektörer sökes
17 jan, 2026
Lägesrapport från föreningsstyrelsen i SFÖ-SAT
15 jan, 2026
Tolken blir totalcharmad – och undrar om det går för sig
14 jan, 2026
” Översättning och AI – Vad är problemet?”
22 dec, 2025
Bredden i den svenska bokutgivningen hotad
16 dec, 2025
Språkmuseets popup invigs med bubbel, klang och jubel på Kulturhuset i Stockholm
13 nov, 2025
På gång just nu: Översyn av auktorisationsproven, eventuella förändringar vid tolkning på häktet med mera
12 nov, 2025
Vad har 1800-talets ludditer att säga 2000-talets facköversättare? Mer än du tror!
8 nov, 2025
► Översättare har blivit språkhandläggare
27 okt, 2025
Hur fungerar vårt mänskliga minne, och på vilket sätt avspeglar det sig i polisförhör som sker med hjälp av tolk?...
16 okt, 2025
Att känna sig som en bluff fast man fått Nobelpriset låter kanske otroligt märkligt.
26 sep, 2025
Vässa din profil som översättare – det är enklare än du tror!
25 sep, 2025
Sök praktik som översättare hos EU:s ministerråd!
11 sep, 2025