
SFÖ-SAT-konferensen 2025: En lyckad föreställning
Konferens
19 jun, 2025Julen är snart här igen. Lika plötsligt som alltid. Och i år är det kallt och snöigt, till och med i London, där vi har vant oss vid milda vintrar.
Julen i Storbritannien betyder många saker, en del av dem delas med andra nominellt kristna länder. Till skillnad från andra länder har vi ”pantomime”. Teatrar runt om i landet visar denna speciella form av underhållning varje år vid den här tiden. Det är en blandning av sånger, skämt, dans, kvinnor utklädda till män och män utklädda till kvinnor, det är mycket fånigt och publikens deltagande är viktigt. Manuset bygger på en handfull folksagor, men är alltid nytt och innehåller ofta aktuell och politisk satir. Min familj och jag kommer att vara på Jack and the Beanstalk i Hammersmith i morgon och därmed upprätthålla en av våra säsongstraditioner. Det kan till och med bli en fotbollsmatch i morgon också. Ni känner till resultatet vid det här laget.
För några veckor sedan träffades styrelsen i Malmö för vårt sista fysiska möte för året, inklusive ett utsökt julbord, då undertecknad fick smaka svensk julmust för första gången. Vi diskuterade budgeten och behovet av nya resurser i SFÖ:s organisation. Jag är glad att kunna säga att SFÖ under det nya året kommer att ha en ny kanslist, redovisningskonsult och kassör.
Styrelsen skrev nyligen till er med en inbjudan till en extra föreningsstämma den 11 januari 2023 för att välja två nya styrelseledamöter. Jag hoppas att så många av er som möjligt kommer att delta på mötet. Det kommer troligen att bli kort men är en viktig del av organisationens liv och jag kan bara uppmuntra er alla att delta.
Den 1 januari 2023 kommer SFÖ att gå samman med SAT och vi hoppas kunna välkomna så många auktoriserade tolkar som möjligt. Översättning och tolkning är naturliga följeslagare och många SFÖ-medlemmar arbetar också som tolkar. Sammanslagningen kommer att ge organisationen ett större djup, nya medlemmar och ytterligare resurser. SFÖ kommer också att ligga i linje med andra föreningar i både Europa och världen, t.ex. ATA, ITI, SFT, BDÜ, SKTL och ASETRAD, som alla har både översättare och tolkar som medlemmar. Vi önskar SAT och dess medlemmar varmt välkomna till SFÖ.
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och målt...
25 nov, 2022Är framtidens tolk en talande avatar?
28 okt, 2023Viktigt att navigera mellan högt och lågt i mediebruset
1 okt, 2022Dödsskuggans dal blev hos Gärdestad en blomsteräng
27 sep, 2024”Författarens röst i texten försvann”
21 dec, 2023Nu lanseras Terminologifrämjandets konsultlista
8 feb, 2024Inför SFÖ-SAT-konferensen i Uppsala den 19–20 april ställer eV några frågor till de medlemmar som ska...
22 feb, 2024Nereida vill framhålla tolkars kunskaper och kapacitet
1 maj, 2024Välkomna till den här terminens seminarier på Språkrådet
15 sep, 2023Engelskan har mer ”lösa relationer” mellan sina substantiv än svenskan
2 jun, 2025Att ”krypa in” i tolkars och översättares arbetsminne
22 maj, 2025Har du läst din patientjournal någon gång? Förstod du någonting eller var det rena grekiskan?
20 maj, 2025Kan språkarbete standardiseras?
11 maj, 2025Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrkesframtid.
8 maj, 2025Forskaren som ville öppna svarta lådan
5 maj, 2025Festlig stämning när SFÖ-SAT fick ett nytt hem
2 maj, 2025Är den enskilde översättaren oersättlig? Eller helt utbytbar?
30 apr, 2025Anhöriga som "tolkar". Förvirring och förödmjukelse. Ett tragiskt och ett tragikomiskt exempel.
28 apr, 2025Har du koll på språkindustrins feberkurva? Mät med Nimdzi!
21 apr, 2025Framtiden ter sig osäker för flera av oss, rapporterar Birgitta Johansson från Göteborg
5 apr, 2025Tre erfarna translatorer ger sin bild
26 mar, 2025En facköversättare är nyfiken på hur en skönlitterär översättare arbetar
12 mar, 2025Dagens CAT-verktyg är inte bara många, utan också väldigt komplexa, inte minst Trados Studio 2024. Måste det vara så?...
9 mar, 2025Minneskavalkad från föreningens historia
3 mar, 2025