
POPULÄRA INSLAG +

AI och översättning – vad betyder ChatGPT för språ...
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Fruktstund i paradiset: Om Adam och Eva och översättandets (...
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Efter Linguacoms konkurs – vad händer nu?
11 jul, 2023
Allt du velat veta om AI men inte vågat fråga
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
Agatha Christie på svenska – ett (m)orddrama
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Nordic Translation & Interpretation Forum
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Att tända en brasa eller anlägga en brand
28 dec, 2022
Utgör AI ett hot mot eller en hjälp för tolkar?
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023ANDRA ARTIKLAR +

Invigning av föreningens nya kansli i Uppsala
Festlig stämning när SFÖ-SAT fick ett nytt hem
2 maj, 2025
Halta, journal och artros – det funkar ju så bra med...
Anhöriga som "tolkar". Förvirring och förödmjukelse. Ett tragiskt och ett tragikomiskt exempel.
28 apr, 2025
Att översätta en text som många använder – och har åsikter om...
En facköversättare i samtal med en bibelöversättare
22 maj, 2024
Översättare kritiska till branschens utveckling och A...
Framtiden ter sig osäker för flera av oss, rapporterar Birgitta Johansson från Göteborg
5 apr, 2025
Översättning med hjälp av AI-tjänster – så kan det gå till...
Det talas mycket om AI och översättning. Men hur gör man, mer konkret?
10 nov, 2024
Styrelsemöte i SFÖ-SAT
En glad nyhet är att vi kunde fatta beslut om att genomföra en SFÖ-SAT-konferens 2024!
11 sep, 2023
Maskinerna och forskningen
”Författarens röst i texten försvann”
21 dec, 2023
Tolkar och översättare – lika men olika
Om man är duktig på två språk – kan man då vara både tolk och översättare?
4 aug, 2024SENASTE INSLAG +

En vittnespsykolog berättar: Vad bör man tänka på som tolk vid ett...
Hur fungerar vårt mänskliga minne, och på vilket sätt avspeglar det sig i polisförhör som sker med hjälp av tolk?...
16 okt, 2025
Känner du dig som en bluff? Du är inte ensam i så fall!
Att känna sig som en bluff fast man fått Nobelpriset låter kanske otroligt märkligt.
26 sep, 2025
Vässa din profil
Vässa din profil som översättare – det är enklare än du tror!
25 sep, 2025
Översättarpraktik på EU:s ministerråd våren 2026
Sök praktik som översättare hos EU:s ministerråd!
11 sep, 2025
Hur kan översättaren stå pall i en stormig teknisk utveckling?
Vad innebär den senare tidens utveckling på översättarområdet? Kan vi utnyttja den till vår fördel?
9 sep, 2025
Anrik tolkfest lockade långväga besökare
Verkar det tossigt att åka drygt 60 mil för att gå på fest?
5 sep, 2025
En uppskattad kollega har lämnat oss
Maria Lundahl var en aktiv föreningsmedlem och erfaren översättare
18 aug, 2025
Det neurala nätverket översättare emellan
Vad skiljer mänskliga översättare från maskiner?
2 jul, 2025
SFÖ-SAT-konferensen 2025: En lyckad föreställning
Konferensgruppen 2025 summerar ett lyckat evenemang
19 jun, 2025
Nytt språkmuseum tar form
Språkvetaren Sofia hoppas att snart få förverkliga drömmen om ett språkmuseum
9 jun, 2025
Bland kräftor och jävligt långa dagar
Besök hos våra kollegor: Hur ser livet ut på den skönlitterära sidan?
8 jun, 2025
Översättning inom EU – hur fungerar det?
Översätts allt inom EU med AI nu för tiden?
6 jun, 2025
Att packa in eller packa upp information i populärvetenskaplig...
Engelskan har mer ”lösa relationer” mellan sina substantiv än svenskan
2 jun, 2025
Kognitiva perspektiv på tolkning och översättning
Att ”krypa in” i tolkars och översättares arbetsminne
22 maj, 2025
Att förstå språket i sin egen patientjournal
Har du läst din patientjournal någon gång? Förstod du någonting eller var det rena grekiskan?
20 maj, 2025