Med Nils gåsapåg i Uppsala
Selma Lagerlöf lär oss om konferensstaden Uppsala, och bakar en smarrig moralkaka.
26 mar, 2024
Selma Lagerlöf lär oss om konferensstaden Uppsala, och bakar en smarrig moralkaka.
26 mar, 2024
Många äro de översättartyper som möter oss i språkets lustgård och djungel
30 sep, 2024
Ukrainskt Ї som motståndshandling
12 okt, 2023
Hantera hivspel, vakare, draggar och långrevar med organisk intelligens
23 sep, 2024
Är den enskilde översättaren oersättlig? Eller helt utbytbar?
30 apr, 2025
Hur fungerar vårt mänskliga minne, och på vilket sätt avspeglar det sig i polisförhör som sker med h...
16 okt, 2025
AI kan vara så mycket, inte minst för översättare.
25 okt, 2024
Om kvalitetssäkrande åtgärder inbyggda i undertextningsprocesserna.
17 feb, 2022
Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrkesframtid.
8 maj, 2025
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Med Engelbrekt och Jesus som revolutionära ideal
8 mar, 2024
I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och måltexten?
25 nov, 2022
Från jurist till översättare – Noggrannhet och språkkänsla gemensamt krav för båda yrkena
1 sep, 2023
Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade eventet).
30 nov, 2022
Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022
E-versättarens reporter rätar ut några frågetecken – och nya uppstår
22 aug, 2024