Konsten att ordna en konferens
Varje vår händer det. Simsalabim, nu blir det konferens för SFÖ-SAT igen! Men hur går det till? Hur g...
17 mar, 2026På SFÖ-SAT:s konferens i maj kommer vi att gå längs minnenas allé
Fredag kväll på konferensen i Kalmar passar vi på att lyfta fram föreningen som fyller 35 år. Det var 1990 som ett gäng översättare startade SFÖ. Tidigare ordföranden och andra styrelseledamöter har hjälpts åt att plocka fram information om personer och händelser som har påverkat föreningens utveckling. Inte minst samgåendet med SAT!
Det blir en kväll med personliga betraktelser, en tidslinje och en blick på större beslut och hur dessa ledde fram till dagens SFÖ-SAT.
Konferensgruppen har fått extra hjälp av Sven Borei och Ian Hinchliffe med att vända på stenarna. En del av materialet kanske utlandsmedlemmarna känner igen.
Har du något fint minne av tiden i SFÖ-SAT? Kanske en bild som du tycker säger allt om hur det är att vara medlem? Skicka gärna in till konferens2025@sfoe.se!
Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrk...
8 maj, 2025
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Festlig stämning när SFÖ-SAT fick ett nytt hem
2 maj, 2025
NTIF 2024 i Malmö – med fokus på AI
28 nov, 2024
Med Engelbrekt och Jesus som revolutionära ideal
8 mar, 2024
Framtiden ter sig osäker för flera av oss, rapporterar Birgitta Johansson från Göteborg
5 apr, 2025
Nya vägar framåt i kraftigt förändrad översättningsbransch
17 maj, 2024
Juremy – Nytt, spännande verktyg för EU-översättare och (nästan) alla andra
27 feb, 2025
En av översättarens och tolkens hjälpredor i samhälls- och EU-terminologi
4 jun, 2024
Forskaren som ville öppna svarta lådan
5 maj, 2025
Jennifer Evans är facköversättare och undertextare från svenska till engelska sedan 1993. Till favoritämnena hör natur och medicin inom facköversättning och barn- och ungdomsfilmer inom undertextning, samt sångtexter.
Medlem i SFÖ-SAT, f. d. SFÖ, sedan 1996. Hon har varit verksam i föreningen i ett antal olika roller genom åren, just nu som avgående ledamot i valberedningen och konferensplanerare för 2025 års konferens i Kalmar. Du når Jennifer här.
Högtidsdag för språkintresserade
10 mar, 2026
Kan verkligen översättning standardiseras? Nej, översättning kan förstås inte standardiseras. Ändå finns det standarder f...
6 mar, 2026
När den frilansande översättaren (eller granskaren) i sin yrkesvardag har kontakt med byråer sker det normalt via en pro...
13 feb, 2026
Dags att söka översättarpraktik på EU:s ministerråd!
1 feb, 2026
Vad som i förstone kan verka vara ett enkelt svar på rubrikens fråga visar sig vid närmare betraktande vara ytterst kom...
26 jan, 2026
Poesin uppstår och poesin smeker
23 jan, 2026
Lektörer sökes
17 jan, 2026
Lägesrapport från föreningsstyrelsen i SFÖ-SAT
15 jan, 2026
Tolken blir totalcharmad – och undrar om det går för sig
14 jan, 2026
” Översättning och AI – Vad är problemet?”
22 dec, 2025
Bredden i den svenska bokutgivningen hotad
16 dec, 2025
Språkmuseets popup invigs med bubbel, klang och jubel på Kulturhuset i Stockholm
13 nov, 2025
På gång just nu: Översyn av auktorisationsproven, eventuella förändringar vid tolkning på häktet med mera
12 nov, 2025
Vad har 1800-talets ludditer att säga 2000-talets facköversättare? Mer än du tror!
8 nov, 2025
► Översättare har blivit språkhandläggare
27 okt, 2025