Relationen mellan översättare och projektledare – hur ser den ut?...
När den frilansande översättaren (eller granskaren) i sin yrkesvardag har kontakt med byråer sker det...
13 feb, 2026Med sitt engagemang inom styrelsen, fortbildningsfrågor och SFÖ:s konferenser var Maria Lundahl ett känt ansikte inom vår förening, SFÖ-SAT (dåvarande SFÖ).
Vår kollega och vän Maria Lundahl har lämnat oss, alldeles för tidigt. Maria var under många år en engagerad och uppskattad medlem i SFÖ. Hon var sekreterare i styrelsen i flera år och senare även vice ordförande. Dessutom var hon aktiv i Fortbildningsgruppen, Högskolegruppen och Granskningsgruppen (som granskar medlemsansökningar) samt var med och arrangerade flera konferenser. Maria var en stor tillgång för SFÖ – hon var kunnig, samvetsgrann och hjälpsam och allt hon företog sig skötte hon på ett utomordentligt sätt. Hennes varma och behagliga sätt gjorde att hon var omtyckt av alla.
Maria hade en stor passion för det franska språket och under de sista tio åren i karriären, fram till pensionen 2023, jobbade Maria som översättare på EU-kommissionen i Luxemburg, där hon fick möjlighet att leva närmare både franskan och Frankrike. Också på kommissionen gjorde Maria avtryck med sin värme och vänlighet. Hon var en oerhört uppskattad kollega och vän och lämnar ett stort tomrum efter sig, men också många fina minnen.
Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrk...
8 maj, 2025
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Minneskavalkad från föreningens historia
3 mar, 2025
eV tar pulsen på de medverkande vid SFÖ-SAT:s konferens i Uppsala den 19–20 april.
6 mar, 2024
Bok om översättaryrket på 2020-talet fyller lucka
1 feb, 2024
Utredning: använd auktoriserad tolk och översättare i migrationsärenden
28 okt, 2023
NIA slår ett slag för att välja tolkar som vet vad de gör
28 jan, 2025
Träff för översättare och tolkar i Umeå gav mersmak
2 apr, 2024
Gärna internationalisering – men bara med engelska
22 mar, 2024
Direktkunder inom offentlig sektor – en möjlighet även för dig som egenföretagande övers...
9 jun, 2024Mia Poletto Andersson är tidigare styrelseledamot i nuvarande SFÖ-SAT (dåvarande SFÖ) samt kollega till Maria Lundahl på EU-kommissionen.
Lektörer sökes
17 jan, 2026
Lägesrapport från föreningsstyrelsen i SFÖ-SAT
15 jan, 2026
Tolken blir totalcharmad – och undrar om det går för sig
14 jan, 2026
” Översättning och AI – Vad är problemet?”
22 dec, 2025
Bredden i den svenska bokutgivningen hotad
16 dec, 2025
Språkmuseets popup invigs med bubbel, klang och jubel på Kulturhuset i Stockholm
13 nov, 2025
På gång just nu: Översyn av auktorisationsproven, eventuella förändringar vid tolkning på häktet med mera
12 nov, 2025
Vad har 1800-talets ludditer att säga 2000-talets facköversättare? Mer än du tror!
8 nov, 2025
► Översättare har blivit språkhandläggare
27 okt, 2025
Hur fungerar vårt mänskliga minne, och på vilket sätt avspeglar det sig i polisförhör som sker med hjälp av tolk?...
16 okt, 2025
Att känna sig som en bluff fast man fått Nobelpriset låter kanske otroligt märkligt.
26 sep, 2025
Vässa din profil som översättare – det är enklare än du tror!
25 sep, 2025
Sök praktik som översättare hos EU:s ministerråd!
11 sep, 2025
Vad innebär den senare tidens utveckling på översättarområdet? Kan vi utnyttja den till vår fördel?
9 sep, 2025
Verkar det tossigt att åka drygt 60 mil för att gå på fest?
5 sep, 2025