
Känner du dig som en bluff? Du är inte ensam i så fall!
Att känna sig som en bluff fast man fått Nobelpriset låter kanske otroligt märkligt.
26 sep, 2025I april är det dags för SFÖ-SAT:s årliga konferens. Huvudtalaren Tiina Kinnunen sätter tonen direkt när konferensen inleds, med sitt perspektiv på AI för oss översättare och tolkar.
AI var ett av de önskade ämnena även för årets konferens, och det blir därför något om AI alla dagar på programmet, men från olika perspektiv. Tiina inleder med att utifrån sina erfarenheter dela hur AI kan bli en hjälp i arbetet, men också vad AI kräver av oss:
– Jag vill se närmare på olika sätt som vi kan ta plats i förarsätet vad gäller AI, och bli kapten och inte bara andrepilot, säger årets huvudtalare Tiina.
Hon kommer även att tala om vikten av att ha kontakt med andra översättare och hur det också är viktigt med de olika sammanhang vi rör oss i.
De som var med på SFÖ-konferensen i Karlstad 2022 minns kanske Tiinas föredrag där. Det var också i Karlstad som idén till en konferens i Kalmar föddes, i ett samtal mellan ett gäng SFÖ:are sent en kväll medan musiken flödade från dansgolvet intill. Konferensgeneralen för årets konferens, Désirée Tigerstrand Cox, insåg under samtalet hur bra Kalmar där hon bor skulle platsa som konferensstad. Där och då började faktiskt planeringen, som styrelsen sedan godkände. Året därpå slutförde SFÖ sitt samgående med Sveriges auktoriserade tolkar (SAT) och det har sedan dess avspeglats i konferensprogrammet som nu riktar sig till såväl tolkar som översättare.
Kalmarunionen enade konungarikena Sverige, Norge och Danmark under ett gemensamt styre från 1397 till 1512. Den anda av samarbete över gränserna som alla tjänar på är också visionen för konferensen i Kalmar. När en huvudtalare skulle väljas fanns detta i bakhuvudet på konferensgruppen, och valet blev den finska översättaren Tiina Kinnunen.
”Den anda av samarbete över gränserna som alla tjänar på är också visionen för konferensen i Kalmar”
– Tiina levererar alltid insiktsfulla föreläsningar och besitter den där underbara förmågan att kunna fånga sin publik, säger Désirée. Dessutom lever hon verkligen ut den gemenskapsanda som vi vill ska prägla konferensen. Hon var helt enkelt det perfekta valet som huvudtalare.
Tiina har deltagit tidigare på SFÖ:s konferenser och minns dem för den vänliga och varma och samtidigt professionella atmosfären. Som kuriosa kan nämnas att när den finska Terässä-konferensen startade var det efter inspiration från just SFÖ-konferenserna! Mer om Tiina kommer i presentationen av samtliga talare på konferensens sida.
I Kalmar ser Tiina fram emot att återse tidigare bekantskaper och få nya kontakter, och hon ser även fram emot alla diskussioner, för att inte tala om banketten på slottet, samma slott där Kalmarunionen blev verklighet, och möjligheten att använda aftonklänning.
De historiska vingslag som man förknippar med Kalmar hoppas konferensgeneral Désirée Tigerstrand Cox också ska sätta tonen för konferensen. Vem vet vad den småländska luften och de många föredragen för att inte tala om samtalen kommer att föda för nya idéer?
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023Dödsskuggans dal blev hos Gärdestad en blomsteräng
27 sep, 2024Knepigt att lära ut, knepigt att lära in
9 okt, 2024Nereida vill framhålla tolkars kunskaper och kapacitet
1 maj, 2024Kvalité, arvoden och utbildning fokusområden för nordiskt-baltiskt nätverk
6 dec, 2023SFÖ-SAT ordnar minikonferens om AI – möt arrangören Natalia Walawender!
13 nov, 2023Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022Kan AI-verktyg användas för upphovsrättstvätt?
6 sep, 2024Orimligt vårdtolkbeslut
16 dec, 2024Jennifer Evans är facköversättare och undertextare från svenska till engelska sedan 1993. Till favoritämnena hör natur och medicin inom facköversättning och barn- och ungdomsfilmer inom undertextning, samt sångtexter.
Medlem i SFÖ-SAT, f. d. SFÖ, sedan 1996. Hon har varit verksam i föreningen i ett antal olika roller genom åren, just nu som avgående ledamot i valberedningen och konferensplanerare för 2025 års konferens i Kalmar. Du når Jennifer här.
Hur fungerar vårt mänskliga minne, och på vilket sätt avspeglar det sig i polisförhör som sker med hjälp av tolk?...
16 okt, 2025Vässa din profil som översättare – det är enklare än du tror!
25 sep, 2025Sök praktik som översättare hos EU:s ministerråd!
11 sep, 2025Verkar det tossigt att åka drygt 60 mil för att gå på fest?
5 sep, 2025Maria Lundahl var en aktiv föreningsmedlem och erfaren översättare
18 aug, 2025Vad skiljer mänskliga översättare från maskiner?
2 jul, 2025Översätts allt inom EU med AI nu för tiden?
6 jun, 2025Engelskan har mer ”lösa relationer” mellan sina substantiv än svenskan
2 jun, 2025Att ”krypa in” i tolkars och översättares arbetsminne
22 maj, 2025Har du läst din patientjournal någon gång? Förstod du någonting eller var det rena grekiskan?
20 maj, 2025Kan språkarbete standardiseras?
11 maj, 2025Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrkesframtid.
8 maj, 2025Forskaren som ville öppna svarta lådan
5 maj, 2025Festlig stämning när SFÖ-SAT fick ett nytt hem
2 maj, 2025Är den enskilde översättaren oersättlig? Eller helt utbytbar?
30 apr, 2025