Vilka jobb kommer att ersättas av AI, och vilka yrken kan räkna m...
Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrk...
8 maj, 2025Företaget Linguacom, som varit uppdragsgivare åt tolkar inom offentlig sektor, har ställt in sina betalningar. Konkursförvaltaren har beslutat att den statliga lönegarantin inte kommer att träda in. Innebär detta att tolkar kan bli utan betalning för utförda uppdrag? E-versättaren reder ut det aktuella läget.
Tolk- och översättningsförmedlingen Lingua Communication Nordic AB (”Linguacom”), som ägs av riskkapitalbolaget Seafire, försattes i konkurs den 9 juni 2023.
Linguacom utförde inte några inbokade tolkuppdrag efter den 14 juni 2023.
Konkursförvaltaren meddelade den 4 juli 2023 via mejl till tolkar som arbetat för Linguacom att tolkarna inte omfattas av den statliga lönegarantin. Detta är i och för sig ett beslut som går att överklaga, vilket påpekas i mejlet. I augusti eller september kommer tingsrätten att kontakta tolkar som har fordringar gentemot Linguacom. Konkursförvaltaren skriver i sitt mejl till tolkarna: ” det är då viktigt att ni anmäler ert krav till tingsrätten, även om ni redan har anmält er fordran till konkursförvaltningen”. Om du har arbetat för Linguacom under våren men inte fått betalt behöver du alltså bevaka detta.
Enligt mejl från Linguacom kommer arvode för tolkuppdrag mellan 10 och 14 juni att betalas ut av konkursboet.
Alla medlemmar i SFÖ-SAT har rätt till gratis juridisk rådgivning via föreningens samarbetspartner Allt om juridik.
E-versättaren har i skrivande stund inte kunnat utröna om översättare som arbetat för Linguacom fått lika detaljerad information som tolkarna. Rimligtvis behöver även översättarna bevaka eventuell e-post från tingsrätten i augusti eller september.
Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrk...
8 maj, 2025
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
En av översättarens och tolkens hjälpredor i samhälls- och EU-terminologi
4 jun, 2024
Kan AI-verktyg användas för upphovsrättstvätt?
6 sep, 2024
Om man är duktig på två språk – kan man då vara både tolk och översättare?
4 aug, 2024
Det talas mycket om AI och översättning. Men hur gör man, mer konkret?
10 nov, 2024
Har du läst din patientjournal någon gång? Förstod du någonting eller var det rena grekiskan?
20 maj, 2025
Bok om översättaryrket på 2020-talet fyller lucka
1 feb, 2024
Danskt-norskt-finskt-svenskt-isländskt-grönländskt seminarium
18 jan, 2024
” Översättning och AI – Vad är problemet?”
22 dec, 2025
Bredden i den svenska bokutgivningen hotad
16 dec, 2025
Språkmuseets popup invigs med bubbel, klang och jubel på Kulturhuset i Stockholm
13 nov, 2025
På gång just nu: Översyn av auktorisationsproven, eventuella förändringar vid tolkning på häktet med mera
12 nov, 2025
Vad har 1800-talets ludditer att säga 2000-talets facköversättare? Mer än du tror!
8 nov, 2025
► Översättare har blivit språkhandläggare
27 okt, 2025
Hur fungerar vårt mänskliga minne, och på vilket sätt avspeglar det sig i polisförhör som sker med hjälp av tolk?...
16 okt, 2025
Att känna sig som en bluff fast man fått Nobelpriset låter kanske otroligt märkligt.
26 sep, 2025
Vässa din profil som översättare – det är enklare än du tror!
25 sep, 2025
Sök praktik som översättare hos EU:s ministerråd!
11 sep, 2025
Vad innebär den senare tidens utveckling på översättarområdet? Kan vi utnyttja den till vår fördel?
9 sep, 2025
Verkar det tossigt att åka drygt 60 mil för att gå på fest?
5 sep, 2025
Maria Lundahl var en aktiv föreningsmedlem och erfaren översättare
18 aug, 2025
Vad skiljer mänskliga översättare från maskiner?
2 jul, 2025
Konferensgruppen 2025 summerar ett lyckat evenemang
19 jun, 2025