
Nu skriver SFÖ-SAT historia och firar en 35-åring
Minneskavalkad från föreningens historia
3 mar, 2025Nu kan vi äntligen meddela att nästa års SFÖ-SAT-konferens kommer att hållas i Uppsala den 19–20 april 2024! Dagtid håller vi till i Missionskyrkan, en vacker och ändamålsenlig lokal i centrala Uppsala, tio minuters promenad från Centralstationen. På fredagskvällen korsar vi Fyrisån och beger oss till Norrlands Nation för bankettmiddag och ett smakprov på stadens traditionsfyllda studentliv.
Utöver ett fullmatat program med många intressanta programpunkter för översättare och tolkar väntar givetvis trivsamt umgänge med kollegor och chans att utforska lite av vad Uppsala har att erbjuda i form av bland annat hemliga trädgårdar och mysiga bokhandlar. Mer information kommer inom kort!
Varmt välkomna till Uppsala 2024!
Konferensgrupp 2024
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och målt...
25 nov, 2022Nereida vill framhålla tolkars kunskaper och kapacitet
1 maj, 2024Gärna internationalisering – men bara med engelska
22 mar, 2024Välkommen till UX-skribentens hemliga värld
19 sep, 2023Bok om översättaryrket på 2020-talet fyller lucka
1 feb, 2024Årets konferensstad Uppsala är ju bäst – eller?
16 feb, 2024Dags att bygga stora svenska språkmodeller att ”mata” AI med – men hur?
12 jun, 2024Är framtidens tolk en talande avatar?
28 okt, 2023Välkomna till den här terminens seminarier på Språkrådet
15 sep, 2023Tre erfarna translatorer ger sin bild
26 mar, 2025En facköversättare är nyfiken på hur en skönlitterär översättare arbetar
12 mar, 2025Dagens CAT-verktyg är inte bara många, utan också väldigt komplexa, inte minst Trados Studio 2024. Måste det vara så?...
9 mar, 2025Juremy – Nytt, spännande verktyg för EU-översättare och (nästan) alla andra
27 feb, 2025Chans att prova på EU-översättning i Bryssel
1 feb, 2025NIA slår ett slag för att välja tolkar som vet vad de gör
28 jan, 2025Orimligt vårdtolkbeslut
16 dec, 2024Vackra språkdopp på en resa genom tid och rum
11 dec, 2024Traditionellt firande av tolkarnas och översättarnas dag
1 dec, 2024Lätt att hamna i limbo som kombinatör
21 nov, 2024Det talas mycket om AI och översättning. Men hur gör man, mer konkret?
10 nov, 2024Översättare gör en massa arbete gratis, i det dolda, för att det här ska funka
27 okt, 2024AI kan vara så mycket, inte minst för översättare.
25 okt, 2024memoQ i Budapest står för språkindustrins roligaste och mest dansanta event – passa på att jaga europeiska kunder!
10 okt, 2024Knepigt att lära ut, knepigt att lära in
9 okt, 2024