Vårda din röst och din hörsel
Matnyttiga tips för oss som använder öron och stämband hela dagen lång
21 apr, 2026Nu kan vi äntligen meddela att nästa års SFÖ-SAT-konferens kommer att hållas i Uppsala den 19–20 april 2024! Dagtid håller vi till i Missionskyrkan, en vacker och ändamålsenlig lokal i centrala Uppsala, tio minuters promenad från Centralstationen. På fredagskvällen korsar vi Fyrisån och beger oss till Norrlands Nation för bankettmiddag och ett smakprov på stadens traditionsfyllda studentliv.
Utöver ett fullmatat program med många intressanta programpunkter för översättare och tolkar väntar givetvis trivsamt umgänge med kollegor och chans att utforska lite av vad Uppsala har att erbjuda i form av bland annat hemliga trädgårdar och mysiga bokhandlar. Mer information kommer inom kort!
Varmt välkomna till Uppsala 2024!
Konferensgrupp 2024
Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrk...
8 maj, 2025
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Dödsskuggans dal blev hos Gärdestad en blomsteräng
27 sep, 2024
En av översättarens och tolkens hjälpredor i samhälls- och EU-terminologi
4 jun, 2024
AI kan vara så mycket, inte minst för översättare.
25 okt, 2024
Anhöriga som "tolkar". Förvirring och förödmjukelse. Ett tragiskt och ett tragikomiskt exempel.
28 apr, 2025
NTIF 2024 i Malmö – med fokus på AI
28 nov, 2024
En facköversättare i samtal med en bibelöversättare
22 maj, 2024
En facköversättare är nyfiken på hur en skönlitterär översättare arbetar
12 mar, 2025
memoQ i Budapest står för språkindustrins roligaste och mest dansanta event – passa på att jaga europ...
10 okt, 2024
Vad behöver nya (och gamla) översättare för utbildning mot bakgrund av GenAI?
28 apr, 2026
Språket i läkarjournaler – både hårt tuktat och vildvuxet
19 apr, 2026
Klimatet i den tyska språkindustrin enligt en enkät av BDÜ
11 apr, 2026
Högtidsdag för språkintresserade
10 mar, 2026
Kan verkligen översättning standardiseras? Nej, översättning kan förstås inte standardiseras. Ändå finns det standarder f...
6 mar, 2026
När den frilansande översättaren (eller granskaren) i sin yrkesvardag har kontakt med byråer sker det normalt via en pro...
13 feb, 2026
Dags att söka översättarpraktik på EU:s ministerråd!
1 feb, 2026
Vad som i förstone kan verka vara ett enkelt svar på rubrikens fråga visar sig vid närmare betraktande vara ytterst kom...
26 jan, 2026
Poesin uppstår och poesin smeker
23 jan, 2026
Lektörer sökes
17 jan, 2026
Lägesrapport från föreningsstyrelsen i SFÖ-SAT
15 jan, 2026
Tolken blir totalcharmad – och undrar om det går för sig
14 jan, 2026
” Översättning och AI – Vad är problemet?”
22 dec, 2025
Bredden i den svenska bokutgivningen hotad
16 dec, 2025
Språkmuseets popup invigs med bubbel, klang och jubel på Kulturhuset i Stockholm
13 nov, 2025