
POPULÄRA INSLAG +

AI och översättning – vad betyder ChatGPT för språ...
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Fruktstund i paradiset: Om Adam och Eva och översättandets (...
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Efter Linguacoms konkurs – vad händer nu?
11 jul, 2023
Agatha Christie på svenska – ett (m)orddrama
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Nordic Translation & Interpretation Forum
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Allt du velat veta om AI men inte vågat fråga
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
Att tända en brasa eller anlägga en brand
28 dec, 2022
Hur påverkar bristen på bra lexikon våra måltexter?
I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och målt...
25 nov, 2022ANDRA ARTIKLAR +

En julhälsning från vår styrelseledamot i Förenade Kungariket
Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022
”Det är viktigt att synliggöra PE-arbetet!”
Översättare gör en massa arbete gratis, i det dolda, för att det här ska funka
27 okt, 2024
Hieronymus – heligt förbannad
Hieronymus anses som bekant vara översättarnas skyddshelgon. Om han faktiskt blev helgonförklarad är...
21 sep, 2023
Styrelsemöte i SFÖ-SAT
En glad nyhet är att vi kunde fatta beslut om att genomföra en SFÖ-SAT-konferens 2024!
11 sep, 2023
Workshop om språkteknologi för ett flerspråkigt Europa
Dags att bygga stora svenska språkmodeller att ”mata” AI med – men hur?
12 jun, 2024
SFÖ-SAT-konferensen 2023 …
För andra gången fick SFÖ, i år med förstärkning av våra kollegor på tolksidan.
11 sep, 2023
Att översätta från och till hebreiska
Snoken och huggormen
28 feb, 2023
Så gick det till i forna dar…
Trycka fram text i rätt tiondels sekund – om hantverket i att vara undertextare förr i tiden
22 sep, 2022SENASTE INSLAG +

Översättare kritiska till branschens utveckling och A...
Framtiden ter sig osäker för flera av oss, rapporterar Birgitta Johansson från Göteborg
5 apr, 2025
Auktoriserad translator – en titel att satsa på?
Tre erfarna translatorer ger sin bild
26 mar, 2025
Dorian Gray i oklippt version
En facköversättare är nyfiken på hur en skönlitterär översättare arbetar
12 mar, 2025
De svällande CAT-verktygen … och specifikt Trados Studio 2024
Dagens CAT-verktyg är inte bara många, utan också väldigt komplexa, inte minst Trados Studio 2024. Måste det vara så?...
9 mar, 2025
Nu skriver SFÖ-SAT historia och firar en 35-åring
Minneskavalkad från föreningens historia
3 mar, 2025
Juremy – din vägvisare i EU-djungeln
Juremy – Nytt, spännande verktyg för EU-översättare och (nästan) alla andra
27 feb, 2025
Tiina Kinnunen huvudtalare i Kalmar – sätter tonen för kon...
Perspektiv på AI för översättare och tolkar
7 feb, 2025
Ett konferenshotell fullt av tolkar och översättare
Familjärt hotell samlingspunkt för SFÖ-SAT:s konferens 2025
29 jan, 2025
Med tolkar i nätet
NIA slår ett slag för att välja tolkar som vet vad de gör
28 jan, 2025
Olagliga tolkavgifter i Blekinge stoppade
Orimligt vårdtolkbeslut
16 dec, 2024
I döda språks sällskap
Vackra språkdopp på en resa genom tid och rum
11 dec, 2024
Tolk- och översättardagen 2024
Traditionellt firande av tolkarnas och översättarnas dag
1 dec, 2024
Några nedslag från NTIF-konferensen
NTIF 2024 i Malmö – med fokus på AI
28 nov, 2024
Kombinatörernas val
Lätt att hamna i limbo som kombinatör
21 nov, 2024
Översättning med hjälp av AI-tjänster – så kan det gå till...
Det talas mycket om AI och översättning. Men hur gör man, mer konkret?
10 nov, 2024
