Vilka jobb kommer att ersättas av AI, och vilka yrken kan räkna m...
Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrk...
8 maj, 2025Norrländsk språkträff med SFÖ-SAT bjöd på ortnamn, dialekter, översättar- och tolkspörsmål samt sorl, quiz och samkväm med kollegor
Vid SFÖ-SAT:s Umeåsektions Hieronymusfirande i september förra året väcktes en tanke. Skulle vi kunna nå fler personer för våra träffar än sådana som bor i just Umeå? Under hösten började därför planen på en länsöverskridande språkträff ta form, och i februari blev det verklighet.
Då samlades nämligen 12 språkintresserade personer från vitt skilda håll av det breda begreppet Norrland i Accent Språkservices lokaler i Umeå. Det längsta avståendet mellan deltagarnas hemorter var 77 mil (som referens kan nämnas att det är 64 mil mellan Umeå och Stockholm)! Vi är överväldigade över att vi fick så många långväga gäster till vårt evenemang. Det var precis vad vi hade hoppats på!
Tack vare sponsring från föreningen SFÖ-SAT och Accent Språkservice kunde vi erbjuda ett matnyttigt program denna dag. Evenemanget började med ett föredrag av Lars-Erik Edlund, professor i nordiska språk vid Umeå universitet, som hade specialutformat sitt innehåll för oss. På sitt engagerade och karismatiska sätt berättade han om dialekter och ortnamn där han gjorde nedslag på olika platser i hela Norrland. Ett mycket uppskattat föredrag!
När föredraget var slut blev det kaffepaus innan det var dags för diskussioner om tolkning och översättning. Deltagarna hade själva fått skicka in frågor till samtalet i förväg. Det var mycket givande att höra kollegor reflektera kring allt från CAT-verktyg och prissättning till AI och hur man gör med uppdrag som inte rimmar med ens moraliska kompass.
Efter att diskussionerna avlutats bjöds det på snittar och bubbel, och rummet fylldes av ett fantastiskt språksorl. Dagens program avslutades med ett quiz där Mia Linder från Umeå knep förstaplatsen efter en rafflande slutstrid mot tvåan Isabel Sunnerö, Luleå, och trean Lovisa Lundmark, Umeå.
Kvällen slutade med middag i det mysiga valvet på den närliggande restaurangen Lottas.
Stort tack till alla som deltog under språkträffen! Det gav verkligen mersmak, så förhoppningsvis kan vi anordna en annan träff med liknande upplägg någon gång framöver.
Vilka yrken ligger i farozonen? Läs om Almegas nya rapport och om översättare och tolkars spådda yrk...
8 maj, 2025
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Nya vägar framåt i kraftigt förändrad översättningsbransch
17 maj, 2024
Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022
Om kvalitetssäkrande åtgärder inbyggda i undertextningsprocesserna.
17 feb, 2022
En översatt text är alltid något annat än originalet
10 maj, 2022
Mitt råd till arrangörerna är att snarast makulera den svenska upplagan av utställningskatalogen, skr...
8 sep, 2023
Ukrainskt Ї som motståndshandling
12 okt, 2023
Snoken och huggormen
28 feb, 2023
Hantera hivspel, vakare, draggar och långrevar med organisk intelligens
23 sep, 2024
Varje vår händer det. Simsalabim, nu blir det konferens för SFÖ-SAT igen! Men hur går det till? Hur gör man så att evenem...
17 mar, 2026
Högtidsdag för språkintresserade
10 mar, 2026
Kan verkligen översättning standardiseras? Nej, översättning kan förstås inte standardiseras. Ändå finns det standarder f...
6 mar, 2026
När den frilansande översättaren (eller granskaren) i sin yrkesvardag har kontakt med byråer sker det normalt via en pro...
13 feb, 2026
Dags att söka översättarpraktik på EU:s ministerråd!
1 feb, 2026
Vad som i förstone kan verka vara ett enkelt svar på rubrikens fråga visar sig vid närmare betraktande vara ytterst kom...
26 jan, 2026
Poesin uppstår och poesin smeker
23 jan, 2026
Lektörer sökes
17 jan, 2026
Lägesrapport från föreningsstyrelsen i SFÖ-SAT
15 jan, 2026
Tolken blir totalcharmad – och undrar om det går för sig
14 jan, 2026
” Översättning och AI – Vad är problemet?”
22 dec, 2025
Bredden i den svenska bokutgivningen hotad
16 dec, 2025
Språkmuseets popup invigs med bubbel, klang och jubel på Kulturhuset i Stockholm
13 nov, 2025
På gång just nu: Översyn av auktorisationsproven, eventuella förändringar vid tolkning på häktet med mera
12 nov, 2025
Vad har 1800-talets ludditer att säga 2000-talets facköversättare? Mer än du tror!
8 nov, 2025