Kvalitet i undertextning
Om kvalitetssäkrande åtgärder inbyggda i undertextningsprocesserna.
17 feb, 2022
Jan Pedersen är docent i översättningsvetenskap vid Stockholms universitet.
I sin forskning studerar Jan medieöversättning och specialiserar sig på undertextning. Det han fokuserar mest på är produktbaserade normstudier vid bl.a. kulturell överföring och strategier för översättningsproblem inom undertextning. Jan är även intresserad av andra fält inom medieöversättning, såsom fansubbing (undertexter som görs av fans för andra fans) och medietillgänglighet, såsom syntolkning. Kontakta Jan här.
Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023
Hur såg Hieronymus på översättande? Och var det egentligen ett äpple som Eva åt?
22 okt, 2023
Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023
Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023
För andra gången fick SFÖ, i år med förstärkning av våra kollegor på tolksidan.
11 sep, 2023
Språkquiz, pingis, minnen från SFÖ:s grundande, föredrag om högaktuellt ämne och mycket annat
19 okt, 2023
Årets konferensstad Uppsala är ju bäst – eller?
16 feb, 2024
Dagens CAT-verktyg är inte bara många, utan också väldigt komplexa, inte minst Trados Studio 2024. Må...
9 mar, 2025
Mitt råd till arrangörerna är att snarast makulera den svenska upplagan av utställningskatalogen, skr...
8 sep, 2023
Perspektiv på AI för översättare och tolkar
7 feb, 2025
Språkbad i Östersjöns absoluta centrum
28 sep, 2023
MemoQ gör nedslag i Stockholm
4 sep, 2024
Vad har 1800-talets ludditer att säga 2000-talets facköversättare? Mer än du tror!
8 nov, 2025
► Översättare har blivit språkhandläggare
27 okt, 2025
Hur fungerar vårt mänskliga minne, och på vilket sätt avspeglar det sig i polisförhör som sker med hjälp av tolk?...
16 okt, 2025
Att känna sig som en bluff fast man fått Nobelpriset låter kanske otroligt märkligt.
26 sep, 2025
Vässa din profil som översättare – det är enklare än du tror!
25 sep, 2025
Sök praktik som översättare hos EU:s ministerråd!
11 sep, 2025
Vad innebär den senare tidens utveckling på översättarområdet? Kan vi utnyttja den till vår fördel?
9 sep, 2025
Verkar det tossigt att åka drygt 60 mil för att gå på fest?
5 sep, 2025
Maria Lundahl var en aktiv föreningsmedlem och erfaren översättare
18 aug, 2025
Vad skiljer mänskliga översättare från maskiner?
2 jul, 2025
Konferensgruppen 2025 summerar ett lyckat evenemang
19 jun, 2025
Språkvetaren Sofia hoppas att snart få förverkliga drömmen om ett språkmuseum
9 jun, 2025
Besök hos våra kollegor: Hur ser livet ut på den skönlitterära sidan?
8 jun, 2025
Översätts allt inom EU med AI nu för tiden?
6 jun, 2025
Engelskan har mer ”lösa relationer” mellan sina substantiv än svenskan
2 jun, 2025