
En ny bok om terminologi och översättning
Ungerskan Ágota Fóris undersöker terminologiarbetet som utförs av översättarna.
27 okt, 2022För några kommer den naturligt med erfarenhet. Vissa väljer den medvetet. Andra vill inte ens ha en. De tycker att den begränsar. Jag pratar om specialisering; något som jag själv tidigt fick rekommendation att skaffa mig.
Så blev det också. Min nisch blev marknadsföring och företagskommunikation. Över tid har ett än mer specifikt fokus utvecklats, både på grund av personligt intresse och efterfrågan, nämligen digital marknadsföring inom psykologi, personlig utveckling, inlärning och lifestyle-produkter. Antalet nya uppdrag bekräftade att jag hade tänkt rätt.
Detta nummer uppmärksammar olika aspekter av specialisering. Jag hoppas att innehållet hjälper dig att fundera över vad som kan vara din inriktning. Vilka val vill du göra utifrån dina styrkor, din kunskap och dina intressen? Vilken typ av översättare eller efterredigerare vill du vara? Behöver du fortbilda dig?
Men vi har mycket mer! Trendspaning, nytt kring vår kommande konferens och fina ord som farväl till Ingrid Olsson, en gammal kollega och ordförande i SFÖ.
Vi ses i juni med mer tips, inspiration och idéer!
Tips för inspirerande läsning: Finding your element: How to Discover Your Talents and Passions and Transform Your Life av Sir Ken Robinson, en bok som bekräftade för mig – under en period då jag omedvetet höll på att distansera mig från kommunikation som sysselsättning – att jag skulle ägna mig åt att leka med ord, formuleringar och språk. Jag tror att boken kan vara till hjälp när du vill hitta din specialisering.
”Communication is inherently a human task.” – Judy Jenner, översättare, tolk och föreläsare (föredrag på TÖI den 17 december 2020).
Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Traduttore Traditore.
22 mar, 2021Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Malin Färdig och Amjad Kutieleh berättar om utmaningarna i att översätta mellan arabiska och sve...
14 dec, 2021Traduttore Traditore.
20 dec, 2018DEL 2 - Dags för nästa steg – att se till att våra drömkunder ”hittar” oss.
14 dec, 2021Välbesökt föreläsning om att skapa förtroende och närvaro på sociala medier.
29 mar, 2022Nya testamentet ska få en ny språkdräkt.
28 jul, 2021Lär dig mer om terminologi − en distanskurs vid Linnéuniversitetet.
14 dec, 2021Och resultatet blev …
6 okt, 2022Karlstadbo leder oss igenom lördagens konferensprogram i Karlstad.
1 apr, 2022Efterredigering ur ett mänskligt perspektiv.
12 maj, 2021Till minnet av vår tidigare ordförande.
15 mar, 2021Transkreatör av företags- och marknadskommunikation från engelska och svenska till spanska, copywriter och lokaliseringskonsult åt svenska företag. F.d. chefredaktör för Facköversättaren. I språkbranschen sedan 2000, tidigare konferenstolk, metodutvecklare och läromedelsförfattare. Driver Noelia Creative Translations. Du kan kontakta henne här.
Nu är programmets alla punkter spikade! Jakob Roël, medlem i AIIC, kommer att hålla ett föredrag du inte vill missa.
15 mar, 2023Nu kan du anmäla dig till årets konferens!
3 mar, 2023Snoken och huggormen
28 feb, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Extra föreningsmöte i januari
14 dec, 2022Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022