
Extra allt och tack!
Redaktören har ordet.
5 apr, 2022… och drömmen om att jobba mindre som ständigt nyårslöfte.
I detta nummer återkommer vi till det alltid högaktuella temat terminologi, med utlovad historik om TNC:s öden och äventyr, och om terminologiarbete från grunden i en miljö där varje term måste smältas fram ur isen. Och glöm inte att ta en titt på upphottade IATE, nu med över 8 miljoner termer, varav nästan 300 000 på svenska!
Som bekant blir vi allt sämre på tyska i Sverige, och även om det går att hanka sig fram på engelska i tysk affärs- och industrimiljö är det läge för våra tyskkunniga medlemmar att lägga ett extra Kohl på den tyska marknaden. En bra ingång är just att studera hur marknaden ser ut. Thea Döhler rapporterar om sina observationer.
Den givna julklappen till vänner som gärna funderar över språkligheter är Sara Lövestams nya bok ”Grejen med ordföljd”, som Mats Dannewitz Linder presenterar – jag vet i alla fall en som kommer att hitta den under granen :-).
Efter att ha hittat på julklappar kommer det där jobbiga med att hitta på nyårslöften. Själv tänker jag återanvända ett gammalt löfte som har hängt med i decennier – att jobba mindre! Kanske vore det mer konstruktivt att planera för att jobba effektivare? Läs Katarina Lindves sammanfattning av en diskussion på det temat i diskussionsgruppen Facköversättarna härommånaden.
Nu går Facköversättarens redaktion i ide över helgerna, men när nästa nummer dyker upp frampå vårkanten får vi läsa om vad som diskuterats i nästa länk i språkindustrins näringskedja, på NTIF-konferensen i Oslo – och så blir det mycket information om vår egen konferens ”En glokal värld” i Södertälje 5–7 april 2019. Vi ses där om inte förr!
Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Traduttore Traditore.
22 mar, 2021Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Malin Färdig och Amjad Kutieleh berättar om utmaningarna i att översätta mellan arabiska och sve...
14 dec, 2021Traduttore Traditore.
20 dec, 2018Nu har våra vänner i Bryssel åstadkommit ett API för EU:s eTranslation.
5 maj, 2022Björns hörna.
7 sep, 2021På vilket sätt ska du gå till väga när du förstått vikten av att specialisera dig.
27 jan, 2021Nya testamentet ska få en ny språkdräkt.
28 jul, 2021Under vår underbara konferens i Karlstad visade radarparet Johan och Björn att joddlande inte bara ä...
12 maj, 2022Året närmar sig sitt slut. Här i London är träden gula, röda och bruna och alla nyanser därem...
14 dec, 2021När du rodnar över att läsa ’Slut’ online.
12 jul, 2022Under novembers sista veckoslut träffades SFÖ:s styrelse i Stockholm.
2 dec, 2021Översättare från engelska, tyska, italienska, norska och danska till svenska, främst inom teknik och vetenskap. Lärare på TÖI vid Stockholms universitet. Driver Tecnita AB. Du kan kontakta honom här.
Nu är programmets alla punkter spikade! Jakob Roël, medlem i AIIC, kommer att hålla ett föredrag du inte vill missa.
15 mar, 2023Nu kan du anmäla dig till årets konferens!
3 mar, 2023Snoken och huggormen
28 feb, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Extra föreningsmöte i januari
14 dec, 2022Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022