
POPULÄRA INSLAG +

Konferensprogram Karlstad, 6–8 maj 2022
Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022
Vi har 50 000 ord som kommer nästa vecka
Traduttore Traditore.
22 sep, 2021
Kan du översätta 8 000 ord till på onsdag?!
Traduttore Traditore.
22 jun, 2021
En efterlängtad bok om allt vi vinner på att översätta
Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022
Facklitterär och skönlitterär översättare
Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021
I samtal med Malin Färdig
Från skånska till arabiska – för att välkomna och förklara kulturella skillnader.
25 sep, 2021
e-versättaren går live med pompa och ståt
Återupplev det exakta ögonblicket när vår ordförande förklarade vår nya nättidning som officiellt öpp...
22 nov, 2021
Det flerspråkiga mellanförskapet
Jag upplever ofta att jag hamnat i ett mellanförskap på grund av min flerspråkighet.
17 jan, 2022ANDRA ARTIKLAR +

”Is it good so?” – vad tycker läsarna?
Spelar det någon roll om det finns språkfel med i en informationstext på engelska?
15 jul, 2021
Distansutbildning i översättning
En kurs som ger dig kunskaper för att kunna arbeta som översättare.
22 mar, 2022
Vitsen med att inrikta sig
Redaktören har ordet.
2 jan, 2021
Tid att blicka framåt
Året närmar sig sitt slut. Här i London är träden gula, röda och bruna och alla nyanser därem...
14 dec, 2021
Hur specialiserar man sig?
På vilket sätt ska du gå till väga när du förstått vikten av att specialisera dig.
27 jan, 2021
Äntligen stod översättaren i centrum på scenen
När Nils Håkansons utropades till årets Augustprisvinnare blev det med ens nödvändigt att sätta sig i...
27 jan, 2022
Att tänka på om du specialiserar dig
Kom ihåg att det tar tid att bli specialist.
30 jan, 2021
Varför ska man specialisera sig?
Några skäl till att fördjupa sig på ett visst område.
25 jan, 2021SENASTE INSLAG +

En översättares funderingar
Några reflektioner med anledning av Elin Svahns konferensföredrag om översättaryrket.
16 aug, 2022
En rapport från BP-konferensen 2022
Ett besök på BP – en internationell konferens av översättare för översättare.
9 aug, 2022
Karlstad 2022, min konferensdebut i SFÖ
Nicolas Marie berättar här om sina intryck från sin första SFÖ-konferens.
2 aug, 2022
Zoom- och hybridundervisning i översättningsteknik
Hur fungerar hybridundervisning – när en studentgrupp är på campus och en annan i cyberrymden?
26 jul, 2022
Från London till Karlstad med tåg
Turn off your mind, relax and float downstream.
19 jul, 2022
We can English – reklammissar på världens bästa svengelska
När du rodnar över att läsa ’Slut’ online.
12 jul, 2022
Att vara eller inte vara översättare
Hur växer man in i rollen – och vad spelar utbildning för roll?
5 jul, 2022
Mer undertextning på konferensen i Karlstad
Del 2 – Att jobba som medietextare för ett medieföretag.
28 jun, 2022
En kavalkad av ren och skär glädje
En bild säger mer än tusen ord – en inblick i årets ”återträffarkonferens” i Värmland.
21 jun, 2022
Om dolda gudar och översättningens historia
På scenen: En alldeles tvättäkta Augustpristagare inom vårt eget gebit, minsann!
16 jun, 2022
Etologiska erfarenheter och post-pandemiska pennor
Björns hörna.
14 jun, 2022
Sträck på dig, du är värd att få betalt!
Poängsätt kunderna för att hitta de lämpligaste för dig.
9 jun, 2022
Nya medlemmar i SFÖ:s styrelse
Lär känna Maria och Maria – styrelsens senaste tillskott.
7 jun, 2022
Hur kunde ’islamister’ bli ’muslimer’?
Det har nog inte undgått någon att Sveriges Radio felaktigt översatt Ebba Buschs uttalande om islamister.
2 jun, 2022
Välkommen till UX-skribentens hemliga värld
Yrket där översättare har en fördel.
31 maj, 2022