
Om dolda gudar och översättningens historia
På scenen: En alldeles tvättäkta Augustpristagare inom vårt eget gebit, minsann!
16 jun, 2022Herr lingotainer Lars Melin, docent vid Stockholms universitet, föreläsare vid flera SFÖ-konferenser och författare till en rad populärvetenskapliga böcker om språk har i år kommit ut med boken Stil – språkets svårfångade signalsystem på förlaget Morfem.
Nu kan man möjligen undra varför vi som översättare ska bekymra oss om stil. Stilen är väl den som författaren har gett sin text – vår uppgift är att överföra den till motsvarande stil i målspråket … eller?
Möjligtvis – och möjligtvis är det textförfattare som är mest betjänta av boken, men ett visst mått av stilmedvetenhet kommer även översättare tillgodo, och då menar jag inte att bara att vid någon punkt under arbetsdagen komma ur sunkiga mjukisbrallor och badrock!
Stil kan jämföras med översättningsresultat såtillvida att den är diskret när den är rätt, men övertydlig när den är fel. Samtidigt kan en totalt bristfällig text i extremfallet lyftas till den vetenskapliga artikelns dignitet med ett medvetet stilval – här anför Lars Melin som exempel den välkända Sokalbluffen från 1996.
Med denna insikt fördjupar vi oss med förnyat intresse i vad stil egentligen är – och det är förvisso svårt att sätta fingret på – men att det finns diverse distinkta stilar som kännetecknas av specifika stilmarkörer står fullt klart. Stilen är ett signalsystem som levererar metainformation kring det som orden förmedlar. Diskrepans mellan stil och innehåll kan göra texten oförståelig – men kan också förmedla ett budskap i sig.
Stil går i viss mån att analysera matematiskt, via ord- och meningslängd som i de LIX-beräkningar som formulerades på 1950-talet. Med moderna metoder för korpusanalys går det att vaska fram betydligt mer information, t.ex. nominalkvoten, NQ (summan av alla informationsbärande substantiv, prepositioner och particip, dividerad med summan av informationsförtunnande verb, pronomen och adverb). Enligt Melin kan NQ för en facktext ligga på 10 och för vardagspladder under 0,3. Datorlingvistiken ger enastående möjligheter att analysera texter på längden och på tvären, och vi har termextraheringsfunktioner i våra CAT-verktyg som snabbt indikerar vad för typ av text vi ska ge oss i kast med. Men kanske är ordmoln det allra översiktligaste och roligaste sättet att få en överblick över stilen.
Läsbarhetsmässigt är det viktigt att notera att läsaren omedvetet förväntar sig information om stilen redan på första raden. Mätningar av ögonrörelser visar att detta ger läsaren trygghet och effektiviserar läsningen. Ett medvetet inlagt stilbrott visar sig störa och bromsa läsningen påtagligt, även om störningen inte når läsarens medvetna plan. I förlängningen – och här blir det intressant för översättare – stjäl en avvikelse, eller, guförbjude, ett stavfel, så mycket uppmärksamhet att textens budskap helt kan förfelas och dess auktoritet ifrågasättas.
En stor del av boken, kanske onödigt stor, ägnas fem textexempel av välkända författare och med distinkta stilarter. Melin reder ut vad som är typiskt för de olika författarna och deras stilar, men övergår sedan till att systematiskt låta författarna byta stilar med varandra, och visa varje författare och varje text med fem olika stilar. Sara Stridsberg med tidstypisk Selma Lagerlöf-stil är inte riktigt som vi känner igen henne …
Stil – språkets svårfångade signalsystem är en lättsam och underhållande, men samtidigt informationstät bok. För den som önskar fördjupa sig finns lästips och webblänkar i slutet av varje kapitel – stilen håller stilen som ett outtömligt ämne för analys och diskussion.
Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Från skånska till arabiska – för att välkomna och förklara kulturella skillnader.
25 sep, 2021Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Återupplev det exakta ögonblicket när vår ordförande förklarade vår nya nättidning som officiellt öpp...
22 nov, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Jag upplever ofta att jag hamnat i ett mellanförskap på grund av min flerspråkighet.
17 jan, 2022Redaktören har ordet.
5 apr, 2022Ett gryende nätverk för 'sfö:are' bosatta utanför Sverige.
21 feb, 2022Bakom en väl fungerande organisation finns det alltid en väl fungerande styrelse.
25 feb, 2021Björns hörna.
14 dec, 2021Bra produkter säljer sig inte själva, utan vi måste visa oss för de potentiella kunderna.
3 jun, 2021Björns hörna.
17 mar, 2022Erfaren översättare och SFÖ-medlem om att välja en nisch och bli anställd.
17 jan, 2021UX copywriter Ingrid Herbert berättar om hur en översättare kan hantera den här typen av kom...
19 aug, 2021Översättare från engelska, tyska, italienska, norska och danska till svenska, främst inom teknik och vetenskap. Lärare på TÖI vid Stockholms universitet. Driver Tecnita AB. Du kan kontakta honom här.
Del 2 – Att jobba som medietextare för ett medieföretag.
28 jun, 2022En bild säger mer än tusen ord – en inblick i årets ”återträffarkonferens” i Värmland.
21 jun, 2022Poängsätt kunderna för att hitta de lämpligaste för dig.
9 jun, 2022Lär känna Maria och Maria – styrelsens senaste tillskott.
7 jun, 2022Det har nog inte undgått någon att Sveriges Radio felaktigt översatt Ebba Buschs uttalande om islamister.
2 jun, 2022Yrket där översättare har en fördel.
31 maj, 2022Angela Ahola – om faktorerna som påverkar första intrycket om oss.
25 maj, 2022Del 1 - Jan Pedersen – Vem lägger märke till undertexter?
23 maj, 2022På sista dagen möttes en grupp glada deltagare för att se staden från vattnet.
20 maj, 2022Styrelsen informerar.
17 maj, 2022Under vår underbara konferens i Karlstad visade radarparet Johan och Björn att joddlande inte bara är en sak för öst...
12 maj, 2022Men vad gör projektledaren när hen inte mejlar dig?
10 maj, 2022Nu har våra vänner i Bryssel åstadkommit ett API för EU:s eTranslation.
5 maj, 2022På föreningens årsmöte fattades ett historiskt beslut: SFÖ tar in SAT.
2 maj, 2022Det känns ju nästan förbjudet att få träffas, precis som vi gjorde förr i tiden!
28 apr, 2022