
Projektledaren – Stora stygga vargen eller Bamses farmor?
Men vad gör projektledaren när hen inte mejlar dig?
10 maj, 2022Att erbjuda närliggande språktjänster.
Nya möjligheter, nya intressen, arbetsmarknaden, nyfikenhet och personlighet är några anledningar till att översättare satsar på att bredda sitt tjänsteerbjudande; ett berikande, utvecklande och utmanande sätt att arbeta som frilansande språkarbetare.
I SFÖ:s medlemsregister hittar vi översättare som erbjuder korrekturläsning och språkgranskning men också språktjänster som copywriting och samhällstolkning. Ibland prioriteras en viss språktjänst, andra har en tjänsteportfölj av varierande närliggande tjänster. I detta nummer lyfter vi fram översätta profiler som erbjuder flera språktjänster.
En översättare kan välja att diversifiera sig som en strategi för att öka sin inkomst och planera för magrare perioder när efterfrågan för just ens språkkombination inte är så hög, p.g.a personlig och professionell utveckling eller som ett resultat av ens intressen, kunskaper och nyfikenhet.
Det vanligaste sättet är att ens karriär utvecklas organiskt och genom olika förfrågningar och arbetsmöjligheter får man chansen att fördjupa sig i vissa ämnen, som till exempel interkulturell kommunikation, eller gå en vidareutbildning inom kontakttolkning för att bli auktoriserad tolk.
■ Ett nytt arbetsspråk i sin språkkombination
■ Ett nytt ämne (juridik, marknadsföring, medicin, etc.)
■ Nya kompetenser (UX-copy, transkreation, kontakttolkning etc.)
■ Icke-språktjänster (interkulturell kommunikation, kulturmedling, projektledning, voice-over, etc.)
Låt några av våra SFÖ-medlemmar berätta för dig om deras erfarenheter och hur deras karriär har utvecklats genom att erbjuda flera tjänster. Få inspiration och givande råd och tips för att hitta just ditt sätt att diversifiera ditt erbjudande!
• Facklitterär och skönlitterär översättare (Ian Giles)
• Medieöversättning (Jennifer Evans)
• Teknisk skribent (Katarina Eriksson)
• Transkribering (Gabriella Scalamonti)
• Kontakttolkning (Nadja Chekhov)
• Copywriting och transkreation (Maria Lindberg Howard)
• Content writer (Elisabeth Sommar)
På e-versättaren kommer redaktionen att lägga upp flera artiklar om närliggande språktjänster som projektledning på språkföretag, konferenstolkning, språkundervisning, voice-over, interkulturell kommunikation och lokalisering.
Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Traduttore Traditore.
22 mar, 2021Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Malin Färdig och Amjad Kutieleh berättar om utmaningarna i att översätta mellan arabiska och sve...
14 dec, 2021Traduttore Traditore.
20 dec, 2018Martina Langenskiöld om utmaningarna mellan dessa två språk i Norden.
12 apr, 2022Snart är det två år sedan de där svarta dagarna i mars 2020, då allt jag hade byggt upp i mitt före...
26 apr, 2022Elisabet Sommar skriver om sina erfarenheter som innehållsskapare.
14 dec, 2021Turn off your mind, relax and float downstream.
19 jul, 2022Tre snabba frågor till en översättare som jobbar som teknisk skribent på Semcon i Lund.
14 dec, 2021Till minnet av vår tidigare ordförande.
15 mar, 2021En ny översättarutbildning vid Lunds universitet.
18 feb, 2021Under novembers sista veckoslut träffades SFÖ:s styrelse i Stockholm.
2 dec, 2021Traduttore Traditore.
14 dec, 2021Transkreatör av företags- och marknadskommunikation från engelska och svenska till spanska, copywriter och lokaliseringskonsult åt svenska företag. F.d. chefredaktör för Facköversättaren. I språkbranschen sedan 2000, tidigare konferenstolk, metodutvecklare och läromedelsförfattare. Driver Noelia Creative Translations. Du kan kontakta henne här.
Nu är programmets alla punkter spikade! Jakob Roël, medlem i AIIC, kommer att hålla ett föredrag du inte vill missa.
15 mar, 2023Nu kan du anmäla dig till årets konferens!
3 mar, 2023Snoken och huggormen
28 feb, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Extra föreningsmöte i januari
14 dec, 2022Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022