
Hur påverkar bristen på bra lexikon våra måltexter?
I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och målt...
25 nov, 2022Good Words Fast, en ny engelsk synonymordbok riktad mot översättare till engelska.
Behövs en sådan bok när det finns stora gratis synonymordböcker på nätet? Författaren Oliver Dirs tycker det.
Till slut fick jag nog. Jag blev så ofta besviken när jag sökte efter bra synonymer som passade till en engelsk ekonomitext, eller när jag skulle göra en översättning av en tidskriftsartikel mer intressant. Sökresultaten i befintliga synonymordböcker var sällan inspirerande och passade inte till den sorts texter som jag jobbade med. Allmänna uppslagsböcker ger hjälp med att skriva allt från ett mejl till en roman. Det jag behövde var mer specialiserad hjälp vid översättning av årsredovisningar och finansanalyser, men även för att förbättra reklamtexter och för att säkra att engelskan var lika bra som modersmålscopy.
Därför bestämde jag mig att skriva min egen synonymordbok – till en början som ett eget projekt till mig och min fru Louise, som jag jobbar tillsammans med i vårt företag Hilltop Language, nära Bath i sydvästra England. Men efter ett par års arbete blev det över 39 000 synonymer totalt! Jag har publicerat boken på Amazon och jag hoppas att den ska fungera som stöd till andra översättare till engelska.
Målet var att skapa en synonymordbok som inspirerar snabbt och hjälper översättaren att fokusera på den engelska måltexten så att den inte känns som en översättning. Det är så lätt när vi översätter att plocka fram samma gamla begrepp. Engelskan har så många användbara ord och fraser men det kan bli svårt att komma på dem när vi har bråttom och en överhängande deadline. Och det är kanske ingen slump att jag som skrev boken översätter just från svenska till engelska. En av det svenska språkets styrkor är dess korthet; det har ord som ”förutsättningar” som kan uttryckas på engelska på många olika sätt. Ibland duger helt enkelt inte vanliga tvåspråkiga ordböcker.
En annan anledning att jag skrev boken var att jag ofta fick slå upp samma begrepp, t.ex. ”förbättra”, ”minska”, ”viktig” och ”effekt”, dvs. byggstenarna i att skriva copy. Men urvalet av alternativ i vanliga synonymordböcker var magert.
Jag hade redan sedan några år börjat samla ord och fraser från medierna när jag läste nyheter eller lyssnade på radio för att använda i våra översättningar. Begrepp som ”take a hit” (”drabbas”) och ”watershed moment” (”avgörande moment”). Sedan utökade jag min forskning i medierna för att hitta så många användbara begrepp som möjligt.
Synonymerna i boken har jag samlat främst från nyheterna: tidningsartiklar, intervjuer med politiker och ekonominyheter från t.ex. Bloomberg News och The Economist. Men även från andra mer överraskande källor: biltidningar (motorjournalister är mästare på synonymer!) och fotbollskommentarer där jag samlat begrepp såsom ”mastermind” (”vara hjärnan bakom”). Och de mångsidiga uttrycken från vardagligt tal såsom ”be in one’s element” (”vara i sitt rätta element”). Sådana begrepp som förhoppningsvis inspirerar till fängslande översättningar till engelska.
Good Words Fast
Av Oliver Dirs. 250 sidor, Hilltops Language Ltd. ISBN-10 1527262898.
14.59 USD på Amazon.
Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Traduttore Traditore.
22 mar, 2021Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Malin Färdig och Amjad Kutieleh berättar om utmaningarna i att översätta mellan arabiska och sve...
14 dec, 2021Traduttore Traditore.
20 dec, 2018Björns hörna.
17 mar, 2022Några tankar om Brexit, översättare och corona.
5 jan, 2021När du rodnar över att läsa ’Slut’ online.
12 jul, 2022SFÖ-medlemmar från norr till söder samlades för att fetera vår dag.
11 okt, 2022Redaktören har ordet.
14 dec, 2021Att översätta ombord på en båt är ett äventyr, men en enorm frihet!
6 sep, 2022Styrelsen informerar.
29 sep, 2022Gäller det gamla talesättet ”inget ont som inte för något gott med sig” här?
6 apr, 2021Översättare av ekonomi-, finans- och marknadstexter från svenska till engelska. Jobbar även med språkgranskning av engelsk text. Driver Hilltop Language Ltd. Han nås här.
Nu är programmets alla punkter spikade! Jakob Roël, medlem i AIIC, kommer att hålla ett föredrag du inte vill missa.
15 mar, 2023Nu kan du anmäla dig till årets konferens!
3 mar, 2023Snoken och huggormen
28 feb, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Extra föreningsmöte i januari
14 dec, 2022Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022