AI-dag med Språkföretagen
Är framtidens tolk en talande avatar?
28 okt, 2023Är framtidens tolk en talande avatar?
28 okt, 2023Lyssna på nästan 50 språk på ny webbsida
6 mar, 2024Inför SFÖ-SAT-konferensen i Uppsala den 19–20 april ställer eV några frågor till de medlemmar som ska...
14 feb, 2024Funderingar kring inre dialog och källspråkets specifika vikt.
1 feb, 2024”Författarens röst i texten försvann”
21 dec, 2023En blixtbild från i höstas av AI-översättning jämfört med välrenommerad MT-översättning.
26 feb, 2024Viktigt att navigera mellan högt och lågt i mediebruset
1 okt, 2022MTPE – så mycket mer än bara språktvätt
2 feb, 2024Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och måltexten?
25 nov, 2022Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Från jurist till översättare – Noggrannhet och språkkänsla gemensamt krav för båda yrkena
1 sep, 2023Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade eventet).
30 nov, 2022Vad är ChatGPT och generativ AI? Är ChatGPT bara ytterligare ett verktyg i verktygslådan?
17 sep, 2023Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023Mitt råd till arrangörerna är att snarast makulera den svenska upplagan av utställningskatalogen, skriver Ingvar Sjö...
8 sep, 2023Lägesbeskrivning och framtidsspaning: ”Tolkning och AI – vilka frågor behöver vi ställa?”
28 okt, 2023Välbesökt minikonferens i SFÖ-SAT:s regi
13 dec, 2023Snoken och huggormen
28 feb, 2023Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022