
Mer undertextning på konferensen i Karlstad
Del 2 – Att jobba som medietextare för ett medieföretag.
28 jun, 2022Och nästa Göteborg.
NTIF – Nordic Translation Industry Forum – återkommer 2019, närmare bestämt i Göteborg 24–26 november. Här samlas i första hand språkföretag från Norden och övriga Europa, men även många frilansande översättare. Bland utställarna brukar både stora språkföretag och leverantörer av översättningsteknik märkas. Programpunkterna handlar ofta om aktuella frågor för de stora aktörerna i språkindustrin, men även om mycket annat. En lågoddsare är att maskinöversättning, efterredigering och efteranalys kommer att synas i programmet. NTIF är ett bra tillfälle att få en inblick i en annan del av vår gemensamma näringskedja, och att knyta kontakter med stora köpare av språktjänster. Läs gärna Urszula Pacanowska Skogqvists rapport från NTIF 2018 (i Oslo).
Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Från skånska till arabiska – för att välkomna och förklara kulturella skillnader.
25 sep, 2021Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Återupplev det exakta ögonblicket när vår ordförande förklarade vår nya nättidning som officiellt öpp...
22 nov, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Jag upplever ofta att jag hamnat i ett mellanförskap på grund av min flerspråkighet.
17 jan, 2022Klarälvens delta är Sveriges största aktiva delta, och Karlstad växer i yta med ca 1 hektar per år....
14 apr, 2022Översättaren som valde att doktorera i översättningsvetenskap inleder vår första fysiska konferens se...
29 okt, 2021Ta en titt på en vintrig hälsning från en av våra spännande konferenstalare.
11 mar, 2022UX copywriter Ingrid Herbert berättar om hur en översättare kan hantera den här typen av kom...
19 aug, 2021SFÖ-konferensens fredagskväll inleds på Sandgrund Lars Lerin.
24 feb, 2022Bakom en väl fungerande organisation finns det alltid en väl fungerande styrelse.
25 feb, 2021Tillsammans är vi starkare.
26 apr, 2021Vår förening presenteras för den spanska publiken i senaste numret av Asetrads magasin.
3 mar, 2022Översättare från engelska, tyska, italienska, norska och danska till svenska, främst inom teknik och vetenskap. Lärare på TÖI vid Stockholms universitet. Driver Tecnita AB. Du kan kontakta honom här.
Lär känna Maria och Maria – styrelsens senaste tillskott.
7 jun, 2022Det har nog inte undgått någon att Sveriges Radio felaktigt översatt Ebba Buschs uttalande om islamister.
2 jun, 2022Yrket där översättare har en fördel.
31 maj, 2022Angela Ahola – om faktorerna som påverkar första intrycket om oss.
25 maj, 2022Del 1 - Jan Pedersen – Vem lägger märke till undertexter?
23 maj, 2022På sista dagen möttes en grupp glada deltagare för att se staden från vattnet.
20 maj, 2022Kan man spendera tid? Nej, säger vän av ordning, för det är en anglicism och inte riktig svenska.
19 maj, 2022Styrelsen informerar.
17 maj, 2022Under vår underbara konferens i Karlstad visade radarparet Johan och Björn att joddlande inte bara är en sak för öst...
12 maj, 2022Men vad gör projektledaren när hen inte mejlar dig?
10 maj, 2022Nu har våra vänner i Bryssel åstadkommit ett API för EU:s eTranslation.
5 maj, 2022På föreningens årsmöte fattades ett historiskt beslut: SFÖ tar in SAT.
2 maj, 2022Det känns ju nästan förbjudet att få träffas, precis som vi gjorde förr i tiden!
28 apr, 2022Snart är det två år sedan de där svarta dagarna i mars 2020, då allt jag hade byggt upp i mitt företag försvann.
26 apr, 2022Annelie Tinworth berättar i Karlstad varför översättarna av webbtexter och appar kan anses vara lite som hemliga UX-...
21 apr, 2022