
Att vara eller inte vara översättare
Hur växer man in i rollen – och vad spelar utbildning för roll?
5 jul, 2022I ett härligt vintrigt Oslo – tänk mild och behaglig vinter – innan Sverige hade fått se säsongens första snö, träffades kunskapssugna och kontaktsökande representanter för översättningsbranschens olika grenar från Norden, Europa och övriga världen för att delta i Nordic Translation Industry Forum 2018. Självklart var även SFÖ med och representerades av föreningens ordförande Elin Nauri Skymbäck.
Platsen för NTIF 2018 var hotellet Radisson Blue i Nydal, en modern del av Oslo i stadens utkant, tiden var onsdag till fredag 21–23 november och stämningen var på topp i dagarna tre. I ärlighetens namn började själva konferensen inte förrän på torsdagen men redan dagen före fick den som ville komma på välkomstmingel under kvällen på konferenshotellet. Och det var det många som ville! Bubblet flödade och tilltuggen försvann i rasande fart i pratglada munnar som blev fler än arrangörerna hade räknat med. Många visitkort byttes redan under denna första kväll, skratten svävade över folkmassan och geniknölarna masserades, när kvällens sponsor Semantix bjöd på frågesport om… ja, språk (surprise!).
Konferensens kunskapsdel började på torsdag morgon med registrering, besök hos utställarna och fika med generöst med tillbehör i foajén utanför konferenssalarna. Efter de första presentationerna stod det klart att arrangörerna hade lyckats locka en underbart uppfriskande och välbalanserad blandning av industrins olika aktörer. Här fanns stora byråer, små agenturer, frilansare, förmedlare av språkrelaterade tjänster, representanter för köp- och säljsidorna inom sektorn och företag som erbjuder olika tekniska lösningar för branschen. Här kunde det handla om verktyg för översättning, projektledning, kommunikation mellan leverantörer och beställare, administrativa system och så vidare. Och så var givetvis många branschorganisationer representerade. Förkortningar som CAT, MT, TM etc. flödade fritt, rejält med utrymme togs upp av lokalisering och lägger man till att det fanns parallella spår där även tolkning fick en del uppmärksamhet – ja då framstår en bild av stor variation.
Varje presentation bjöd på nyttig kunskap inom någon aspekt och tack vare mångfalden blev det aldrig monotont. Absolut nämnvärt var huvudföreläsningen, eller keynote som det kallas i konferenssammanhang. Signmark, alias Marko Vuoriheimo, levererade en absolut unikt, otroligt inspirerande och för forumet perfekt anpassad keynote om att leva med teckenspråk och att som döv vara både musikartist och producent. Han gav föreläsningen på teckenspråk, med hjälp av en teckenspråkstolk. Både Marko och tolken fick åhörarna att häpna av beundran och Markos musik spelade nog på allas känslosträngar. Budskapet var att kompetens och vilja vinner över hinder. Se och hör mer om Marko här.
Även om det var mycket kunskap som förmedlades branschfolk emellan i konferenssalarna fanns det frikostigt med tid för sociala kontakter för andra utbyten. En genomtänkt mingelyta i foajén under pauserna gjorde att man kunde spåna vidare på det man nyss hört och utbyta kommentarer, idéer och visitkort. Den sociala samvaron steg till ännu högre höjder under torsdagens middag med efterföljande dans på restaurangen Grefsenkollen dit glada deltagare kördes med buss av en hurtig chaufför (och tillbaka ännu gladare av all utsökt, lokal nordisk mat och dansant underhållning). Restaurangen ligger på ett berg en bit utanför Oslo och utsikten därifrån var absolut fantastisk, även om det var mörkt och molnen hade börjat lägga sig över staden.
NTIF 2018 ligger bakom oss, men stämningen kommer att stanna för evigt. Det var en mycket väl organiserad konferensen i alla aspekter. Lägger man till detta variationen av ämnen och deltagare är det bara att vänta på NTIF 2019, om inte annat bara för att se om den mot förmodan kan bli ännu bättre.
Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Från skånska till arabiska – för att välkomna och förklara kulturella skillnader.
25 sep, 2021Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Återupplev det exakta ögonblicket när vår ordförande förklarade vår nya nättidning som officiellt öpp...
22 nov, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Jag upplever ofta att jag hamnat i ett mellanförskap på grund av min flerspråkighet.
17 jan, 2022När Nils Håkansons utropades till årets Augustprisvinnare blev det med ens nödvändigt att sätta sig i...
27 jan, 2022Traduttore Traditore.
22 mar, 2021Erfaren översättare och SFÖ-medlem om att välja en nisch och bli anställd.
17 jan, 2021Information om de hotell i Karlstad där SFÖ:s medlemmar kan boka rum med rabatt 6–8 maj.
4 mar, 2022Vi pratar Planned Happenstance och karriärteorier med Svante Lovén.
14 dec, 2021Välbesökt föreläsning om att skapa förtroende och närvaro på sociala medier.
29 mar, 2022Jan Pedersen kommer att vägleda oss genom tekniska och marknadsmässiga aspekter på un...
12 nov, 2021Redaktören har ordet.
2 jan, 2021Översättare och tolk mellan svenska och polska. Översätter även från engelska och ryska. Har översatt Mariette Lindsteins romaner om sektliv för den polska läsekretsen. Finns här.
Björns hörna.
14 jun, 2022Poängsätt kunderna för att hitta de lämpligaste för dig.
9 jun, 2022Lär känna Maria och Maria – styrelsens senaste tillskott.
7 jun, 2022Det har nog inte undgått någon att Sveriges Radio felaktigt översatt Ebba Buschs uttalande om islamister.
2 jun, 2022Yrket där översättare har en fördel.
31 maj, 2022Angela Ahola – om faktorerna som påverkar första intrycket om oss.
25 maj, 2022Del 1 - Jan Pedersen – Vem lägger märke till undertexter?
23 maj, 2022På sista dagen möttes en grupp glada deltagare för att se staden från vattnet.
20 maj, 2022Kan man spendera tid? Nej, säger vän av ordning, för det är en anglicism och inte riktig svenska.
19 maj, 2022Styrelsen informerar.
17 maj, 2022Under vår underbara konferens i Karlstad visade radarparet Johan och Björn att joddlande inte bara är en sak för öst...
12 maj, 2022Men vad gör projektledaren när hen inte mejlar dig?
10 maj, 2022Nu har våra vänner i Bryssel åstadkommit ett API för EU:s eTranslation.
5 maj, 2022På föreningens årsmöte fattades ett historiskt beslut: SFÖ tar in SAT.
2 maj, 2022Det känns ju nästan förbjudet att få träffas, precis som vi gjorde förr i tiden!
28 apr, 2022