
Den 12 november tog jag så världens vackraste tunnelbanelinje till ett konferenshotell nära det kända skidcentret Holmenkollen utanför Oslo i Norge: Soria Moria. Utsikten både från tunnelbanan och hotellet var hisnande.
Under lördagens seminarium bjöds det på ett fullspäckat innehåll med fokus på översättning av sakprosa. En av de mest intressanta föreläsningarna var den med Nina Zandjani, facköversättare och skönlitterär översättare och forskare från persiska till norska. Hon berättade om översättningen av författaren Sa’di’s Rosenhage(n) från persiska till norska. Hon visade bland annat ett utdrag ur en liten ordlista med persiska ord och uttryck från sin bok, där det var förvånansvärt många som man kände till, både som svensk och norsk (se nedan).