
En julhälsning från vår styrelseledamot i Förenade Kungariket
Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Årsmötet 2022 beslutade att låta medlemmarna bestämma formen för årsmötet 2023. Nu har vi fått ett resultat.
Under de senaste åren, till följd av pandemin, har SFÖ:s årsmöte hållits i digital form via Zoom. Även under 2022 valde styrelsen att ha årsmötet digitalt. Tanken var att det är mer demokratiskt i en organisation med medlemmar över hela världen, och där alla kanske inte vill eller har råd att delta på en fysisk konferens. Visst har möjligheten att skicka in en fullmakt eller röstsedel alltid funnits, men det visade sig vara mycket uppskattat att faktiskt kunna delta från exempelvis USA eller Tyskland.
På senaste årsmötet höjdes röster från medlemmar för att återinföra det fysiska mötet i samband med konferensen, och styrelsen utlovade då att gå ut med en enkät där medlemmarna fick göra sin röst hörd.
Alternativen var:
■ Fysisk konferens
■ Hybrid konferens – deltagande på Zoom (kommunikation via chatt) eller fysiskt närvarande i Umeå. Omröstning via verktyget Menti
■ Digital konferens
Resultatet blev en överväldigande seger för den hybrida lösningen.
När ett hundratal medlemmar har sagt sin åsikt visade det sig att över 71 procent ville ha en hybrid lösning på årsmötet 2023.
Väl mött på vårt hybrida årsmöte den 13 maj 2023!
Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Traduttore Traditore.
22 mar, 2021Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Malin Färdig och Amjad Kutieleh berättar om utmaningarna i att översätta mellan arabiska och sve...
14 dec, 2021Traduttore Traditore.
20 dec, 2018Redaktören har ordet.
5 apr, 2022En kurs som ger dig kunskaper för att kunna arbeta som översättare.
22 mar, 2022Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade evente...
30 nov, 2022Jag är i första hand copywriter och journalist och ägnar det mesta av min arbetstid åt research och i...
14 dec, 2021Några skäl till att fördjupa sig på ett visst område.
25 jan, 2021Och hur du hittar ditt specialområde.
24 jan, 2021Vilka är de tre största utmaningarna när man översätter från svenska till japanska?
23 aug, 2021Martina Langenskiöld om utmaningarna mellan dessa två språk i Norden.
12 apr, 2022Nu är programmets alla punkter spikade! Jakob Roël, medlem i AIIC, kommer att hålla ett föredrag du inte vill missa.
15 mar, 2023Nu kan du anmäla dig till årets konferens!
3 mar, 2023Snoken och huggormen
28 feb, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022Extra föreningsmöte i januari
14 dec, 2022Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022Styrelsen informerar
5 dec, 2022