
eTranslate – spännande nykomling på marknaden för MT-motorer
Nu har våra vänner i Bryssel åstadkommit ett API för EU:s eTranslation.
5 maj, 2022Eventuella fördelar med översättningsverktyg för skönlitterära översättningar.
Det har alltid sagts att CAT-verktyg är den rätta metoden när det gäller bruksanvisningar, datablad, reservdelslistor och annat där upprepningar är legio, terminologisk precision avgörande och den språkliga skönheten sekundär. Ett intressant blogginlägg diskuterar de eventuella fördelarna med CAT-verktyg för litterär översättning. Några av dessa är arbetsergonomin, att störande typografisk variation är bortskalad och att det är lättare att hålla reda på termer som finns även i litteratur, t.ex. egennamn och återkommande företeelser. Även de utmärkta fördelarna att lägga in kommentarer till sig själv och/eller beställaren, göra effektiva sökningar och filtreringar och kunna utföra automatisk QA nämns. En för litterära översättare besvärande nackdel är dock att översättaren binds till källspråkets meningsindelning och disposition.
Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Från skånska till arabiska – för att välkomna och förklara kulturella skillnader.
25 sep, 2021Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Återupplev det exakta ögonblicket när vår ordförande förklarade vår nya nättidning som officiellt öpp...
22 nov, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Jag upplever ofta att jag hamnat i ett mellanförskap på grund av min flerspråkighet.
17 jan, 2022En handledning för köpare av översättningstjänster.
16 apr, 2021Redaktören har ordet.
14 jan, 2022Nyfiken på vad konferensen i Karlstad kommer att erbjuda?
16 sep, 2021Malin Färdig och Amjad Kutieleh berättar om utmaningarna i att översätta mellan arabiska och sve...
14 dec, 2021Natalia Walawender, översättare i polska, reflekterar över svårigheterna med översättning av klars...
19 apr, 2022Att erbjuda närliggande språktjänster.
14 dec, 2021Redaktören har ordet.
1 apr, 2021Hur gick det för dessa fyra förhoppningsfulla studenter?
28 maj, 2021Översättare från engelska, tyska, italienska, norska och danska till svenska, främst inom teknik och vetenskap. Lärare på TÖI vid Stockholms universitet. Driver Tecnita AB. Du kan kontakta honom här.
Del 2 – Att jobba som medietextare för ett medieföretag.
28 jun, 2022En bild säger mer än tusen ord – en inblick i årets ”återträffarkonferens” i Värmland.
21 jun, 2022På scenen: En alldeles tvättäkta Augustpristagare inom vårt eget gebit, minsann!
16 jun, 2022Poängsätt kunderna för att hitta de lämpligaste för dig.
9 jun, 2022Lär känna Maria och Maria – styrelsens senaste tillskott.
7 jun, 2022Det har nog inte undgått någon att Sveriges Radio felaktigt översatt Ebba Buschs uttalande om islamister.
2 jun, 2022Yrket där översättare har en fördel.
31 maj, 2022Angela Ahola – om faktorerna som påverkar första intrycket om oss.
25 maj, 2022Del 1 - Jan Pedersen – Vem lägger märke till undertexter?
23 maj, 2022På sista dagen möttes en grupp glada deltagare för att se staden från vattnet.
20 maj, 2022Kan man spendera tid? Nej, säger vän av ordning, för det är en anglicism och inte riktig svenska.
19 maj, 2022Styrelsen informerar.
17 maj, 2022Under vår underbara konferens i Karlstad visade radarparet Johan och Björn att joddlande inte bara är en sak för öst...
12 maj, 2022Men vad gör projektledaren när hen inte mejlar dig?
10 maj, 2022På föreningens årsmöte fattades ett historiskt beslut: SFÖ tar in SAT.
2 maj, 2022