
Dubbelföreställning i undertextningens värld
Del 1 - Jan Pedersen – Vem lägger märke till undertexter?
23 maj, 2022Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022, som har temat ’Extra allt’ och hålls på Karlstad Congress Culture Centre (CCC).
Konferensmoderator: Maria Stenberg.
09.30-11.00
Stadsvandring.
En inspirerande rundvandring i Karlstad med humor och överraskande infall. Sola i Karlstad, Eva-Lisa Holtz, är vår ciceron och till sin hjälp har hon ingen mindre än Gustaf Fröding som dyker upp utefter vägen. Vi får lära oss mycket om Karlstads historia och den värmländska litteraturen. Promenaden tar ca en och en halv timme, och förutom allmänbildning serveras såväl sånger som dikter. Samling utanför entrén till CCC.
11.00
Registreringen öppnar
11.45-12.45
Lunch
12.45-13.15
Invigning
13.15-14.15
Elin Svahn: Översättningsvetenskap
I sin föreläsning återknyter Elin till den föreläsning om översättare i Sverige som hon höll på förra årets SFÖ-konferens, men i år med en ny infallsvinkel: studenter som strävar efter att bli en del av yrket. Med utgångspunkt i sin avhandling diskuterar hon relationen mellan översättarstudenter och översättaryrket. Hur socialiseras översättarstudenter in i översättaryrket? Om de inte gör det, vad beror det på? Och vad kan forskning om översättarstudenter säga om översättaryrket i Sverige idag?
14.15-14.45
Fika och besök hos utställarna
14.45-15.30
Jan Pedersen: Undertexter – världens mest lästa översättningar
15.30-16.00
Plint – om att jobba som undertextare för ett mediaföretag
Med Pernilla Abrahamsson, Monika Svecak och Johanna Theng.
16.00-16.45
Underhållning med Johan och Björn
Många känner säkert igen karlstadskillarna Johan och Björn från tv-serien Ack Värmland eller filmer som Smala Sussie och Mammas pojkar. Nu kommer de till oss för att underhålla med musik, glädje och värme. Här kommer en hyllning till livet i stort och konsten att ta vara på det som livet ger. Allt kryddat med en stor portion värmländsk värme och musikalitet. En glad kärleksförklaring till livets oberäkneliga krumbukter och härligt aviga situationer. Detta är humor på allvar!
17.30-19.00
Besök på Sandgrund Lars Lerin.
När dagens konferensprogram är avslutat beger vi oss till Lars Lerins permanenta konsthall Sandgrund som ligger bara ett stenkast från CCC. Klockan 18:00 erbjuds vi en 30 minuter lång guidad visning och den som vill får stanna kvar fram till 19:00.
Sponsrat av Linguacom.
18.30-21.00
Fördrink och middag.
Klockan 18:30 hälls kvällens fördrink upp på terrassen bakom CCC där vi har en fantastiskt fin utsikt över Klarälven. Skål!
19:15 serveras en buffé som vi intar på stående fot så att vi har möjlighet att mingla och prata med så många som möjligt när vi äntligen får träffas igen!
För den som vill fortsätta kvällen efter middagen har vi förberett ett vattenhål på Tryckeriet. Men det finns förstås många andra trevliga ställen att fortsätta kvällen på om man inte vill gå hem klockan 21.
Fördrink sponsrad av Accent Språkservice.
08.30-9.00
Språkföretagen – en omvärldsbevakning
Samtal mellan Cecilia Enbäck och Björn Touqan
09.00-09.45
Annelie Tinworth: Är du en hemlig UX-writer?
Undrar du också vad grejen med UX-writing är? Och vad det egentligen har med dig som översättare att göra? Översätter du webbtexter och appar är du redan lite av en hemlig UX-skribent. Under föredraget får du en inblick i vad det innebär att skriva för digitala användarupplevelser och var vi som översättare passar in i bilden. Du får även med dig några viktiga förutsättningar för att kunna lokalisera microcopy på ett pangbra sätt.
09.45-10.15
Fika och besök hos utställarna
10.15-11.00
Alexander Katourgi: Svenskan går bananer
Kan man spendera tid? Nej, säger vän av ordning, för det är en anglicism och inte proper svenska. Men stämmer det egentligen, och om det stämmer, vad är det som gör anglicismer så dåliga?
11.00-11.15
Paus
11.15-12.00
Tiina Kinnunen: Rethinking your earning logic – shift your pricing into a new gear
(Föredrag på engelska)
12.00-12.30
RWS
Fiona Merwood: Successful set up of projects on the desktop and in the cloud with Trados Studio.
12.30-13.30
Lunch
13.30-14.30
Angela Ahola: Ta dina kundrelationer till en ny nivå
14.30-15.00
Senaste nytt från WordFinder
15.00-15.30
Fika och besök hos utställarna
15.30-16.15
Nils Håkanson: Dolda gudar. Om allt som inte går förlorat i en översättning.
Nils Håkanson är författare och översättare från framför allt ryska. Hans senaste bok, Dolda Gudar. En bok om allt som inte går förlorat i en översättning, belönades med Augustpriset i fackboksklassen 2021. Han presenterar här sin bok och tar särskilt upp facköversättningens betydelse i den svenska översättningshistorien.
16.15-16.30
Paus
16.30-17.30
Buggkurs
19.00
På söndagen bjuder vi in till ett brett utbud av olika aktiviteter där alla förhoppningsvis ska kunna hitta något som lockar. Varför inte prova på kajakpaddling eller ta dig till något av alla spännande utflyktsmål som Karlstad med omnejd erbjuder? Vissa aktiviteter kräver föranmälan och finns med i anmälningsformuläret. Ta tillfället i akt att avrunda konferensen med en trivsam kultur- eller friluftsaktivitet i glada kollegors sällskap!
Lista över förslag på söndagsaktiviteter (PDF)
Under förmiddagen träffas språkgrupperna.
Från skånska till arabiska – för att välkomna och förklara kulturella skillnader.
25 sep, 2021Återupplev det exakta ögonblicket när vår ordförande förklarade vår nya nättidning som officiellt öpp...
22 nov, 2021Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Jag upplever ofta att jag hamnat i ett mellanförskap på grund av min flerspråkighet.
17 jan, 2022Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Isabella Holmin har undersökt hur kulturella referenser i spanskspråkiga filmer återges i svensk öv...
14 aug, 2021Översättaren som valde att doktorera i översättningsvetenskap inleder vår första fysiska konferens se...
29 okt, 2021Facköversättare, disputerad biolog och före detta forskare inom evolutionsgenetik.
24 jan, 2022Hur kan SFÖ fånga upp fler översättare som jobbar med språk som talas i Västasien och Norda...
14 dec, 2021Översättning är ofta ett väldigt stillasittande jobb. Så här motionerar du på jobbet!
5 sep, 2021Men är det skrivet i sten att det är bästa sättet att uppskatta vårt värde och priset på ett uppdra...
24 jul, 2021Redaktören har ordet.
1 apr, 2021Vi pratar översättning och kulturella referenser med Isabella Holmin.
16 aug, 2021Jan Pedersen presenterar föredraget han ska hålla för oss på konferensen i maj.
16 mar, 2022Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Under vår underbara konferens i Karlstad visade radarparet Johan och Björn att joddlande inte bara är en sak för öst...
12 maj, 2022Men vad gör projektledaren när hen inte mejlar dig?
10 maj, 2022Nu har våra vänner i Bryssel åstadkommit ett API för EU:s eTranslation.
5 maj, 2022På föreningens årsmöte fattades ett historiskt beslut: SFÖ tar in SAT.
2 maj, 2022Det känns ju nästan förbjudet att få träffas, precis som vi gjorde förr i tiden!
28 apr, 2022Snart är det två år sedan de där svarta dagarna i mars 2020, då allt jag hade byggt upp i mitt företag försvann.
26 apr, 2022Annelie Tinworth berättar i Karlstad varför översättarna av webbtexter och appar kan anses vara lite som hemliga UX-...
21 apr, 2022Natalia Walawender, översättare i polska, reflekterar över svårigheterna med översättning av klarspråk.
19 apr, 2022Klarälvens delta är Sveriges största aktiva delta, och Karlstad växer i yta med ca 1 hektar per år.
14 apr, 2022Martina Langenskiöld om utmaningarna mellan dessa två språk i Norden.
12 apr, 2022Alexander Katourgi kommer till vår konferens i Karlstad för att prata om ‘översättningssvenska’.
8 apr, 2022Ta tillfället i akt att gå på stadsvandring med en av Sveriges mest framstående författare på konferensfredagen.
7 apr, 2022Redaktören har ordet.
5 apr, 2022Karlstadbo leder oss igenom lördagens konferensprogram i Karlstad.
1 apr, 2022Om modersmål, Översättare utan gränser och SFÖ-konferens.
31 mar, 2022