
Intensivt arbete i styrelsen
Styrelsen informerar
5 dec, 2022SFÖ är på väg att fylla 30 år. En vacker idé har utvecklats till en professionell företrädare för frilansöversättare!
När du läser detta har det redan gått flera veckor sedan konferensen i Södertälje. Du har säkert tagit med dig intryck från ett och annat av föredragen till din egen vardag. De av er som inte ville eller kunde delta i konferensen kan läsa korta referat av programpunkterna i detta och nästa nummer av Facköversättaren. Kanske ger referaten dig inspiration att (åter) delta i nästa års konferens i Umeå? – då blir det jubileum!
Just det, jubileum! SFÖ är på väg att fylla 30 år. En vacker idé har utvecklats till en professionell företrädare för frilansöversättare! Vi erbjuder regelbundna möten och utbildningar, håller en konferens varje år samt rapporterar viktiga och intressanta nyheter från branschen fyra gånger om året via vår tidskrift och löpande online. Du kan teckna förmånliga försäkringar och utnyttja många andra förmåner. Och sist men inte minst – via vår etiknämnd och ständiga diskussioner om etik och kvalitet bidrar vi till att upprätthålla en hög standard i vår bransch.
Även vid årets konferens dominerade de språk som sedan länge spelat viktiga roller inom den tidigare Europeiska gemenskapen. Men med EU27 (ännu så länge har vi dock Storbritannien med oss och så kommer det kanske också att förbli!) och med de senaste årens allt intensivare migration har många språk ökat i betydelse som är mindre starkt representerade i SFÖ.
Vårt mål är att nå ut även till dig som arbetar med andra språk än engelska, finska, franska, italienska, nederländska, spanska eller tyska. Till exempel skulle du på konferensen i Umeå kunna lyfta frågor som du stöter på i ditt översättningsarbete, som kanske är helt andra än de som översättare mellan svenska och romanska eller germanska språk brottas med?
Men om en dryg vecka från att detta nummer av Facköversättaren publiceras står vi inför en händelse som är central för många av våra medlemmars verksamhet: Många översättningar beställs helt enkelt därför att EU-bestämmelser kräver det, och därför att handeln mellan EU-länder har blivit så viktig. Nu ska ett nytt Europaparlament väljas, och endast med ett högt valdeltagande kan vi värja oss mot de krafter som vill montera ner EU-samarbetet. Mycket i EU kan bli ännu bättre, men det är bara de partier som i grunden är positiva till EU som kan driva fram dessa ändringar. Så mitt förslag är: Gå och rösta!
Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Traduttore Traditore.
22 mar, 2021Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Malin Färdig och Amjad Kutieleh berättar om utmaningarna i att översätta mellan arabiska och sve...
14 dec, 2021Traduttore Traditore.
20 dec, 2018Tre snabba frågor till en översättare som jobbar som teknisk skribent på Semcon i Lund.
14 dec, 2021Den 23 april trycker vi gasen i botten mot framtiden.
8 mar, 2021Det känns ju nästan förbjudet att få träffas, precis som vi gjorde förr i tiden!
28 apr, 2022Bakom en väl fungerande organisation finns det alltid en väl fungerande styrelse.
25 feb, 2021Isabella Holmin har undersökt hur kulturella referenser i spanskspråkiga filmer återges i svensk öv...
14 aug, 2021En kort videohandledning för att snabbt och enkelt uppdatera din nya profil.
13 sep, 2022I höst hade jag förmånen att bli inbjuden att som ordförande i SFÖ delta i NFFO.
25 nov, 2021Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade evente...
30 nov, 2022Översätter från svenska, engelska, norska och danska till tyska. Arbetar främst med marknadsföring och teknik, samt turisttexter. Kan kontaktas här.
Nu är programmets alla punkter spikade! Jakob Roël, medlem i AIIC, kommer att hålla ett föredrag du inte vill missa.
15 mar, 2023Nu kan du anmäla dig till årets konferens!
3 mar, 2023Snoken och huggormen
28 feb, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Extra föreningsmöte i januari
14 dec, 2022Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022