
Anmälan konferens 2023 SFÖ-SAT
Nu kan du anmäla dig till årets konferens!
3 mar, 2023Nu är programmets alla punkter spikade! Jakob Roël, medlem i AIIC, kommer att hålla ett föredrag du inte vill missa.
AIIC (Association International des Interprètes de Conference) är det Internationella Konferenstolkförbundet med säte i Genève. AIIC är en yrkesorganisation för konferenstolkar (muntlig översättning i realtid), man organiserar inte översättare (skriftligt). Föreningen arbetar bland annat för att sprida information om konferenstolkning och förbättra arbetsvillkoren för tolkar. AIIC borgar för god kvalitet på tolkning, genom att stödja forskning och utbildning. För medlemskap fordras att man har arbetat mer än 150 dagar och fått sin yrkesskicklighet prövad av erfarna tolkar.
Jakob är utbildad konferenstolk, facköversättare och undertextare med 20+ år i branschen. Han anlitas regelbundet av Kammarkollegiet som nederländsk språkexpert vid auktorisation av tolkar och översättare. På Stockholms universitet verkar han som lärare när konferenstolkutbildningar ges av TÖI. Han har även ett förflutet som nyhetsöversättare på SVT och terminolog på TNC.
Jakob kommer bland annat att tala om konferenstolkarnas organisering och arbetsvillkor. Pandemin har påverkat konferenstolkarnas marknad i Sverige och EU, förmodligen även på sikt. Vi måste utbilda våra kunder och veta vikten av att värna våra villkor, både tolkarnas och översättarnas.
Vad är förresten skillnaden mellan en konferenstolk och en kontakttolk, kan de göra samma saker? Säkert får vi också höra om den lömskaste ordklassen, Manson & Merkel och kaffet som aldrig kom.
Vi ses i Umeå i maj!
Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Traduttore Traditore.
22 mar, 2021Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Malin Färdig och Amjad Kutieleh berättar om utmaningarna i att översätta mellan arabiska och sve...
14 dec, 2021Traduttore Traditore.
20 dec, 2018Nu har våra vänner i Bryssel åstadkommit ett API för EU:s eTranslation.
5 maj, 2022Kan du tänka dig att ge fem procent i mängdrabatt?
31 jan, 2022Klarälvens delta är Sveriges största aktiva delta, och Karlstad växer i yta med ca 1 hektar per år....
14 apr, 2022Utsikten från vår konferenslokal domineras av Sveriges längsta stenvalvsbro.
10 mar, 2022Elisabet Sommar skriver om sina erfarenheter som innehållsskapare.
14 dec, 2021I år ser vi fram emot att åter träffa kollegor.
17 sep, 2021En kurs som ger dig kunskaper för att kunna arbeta som översättare.
22 mar, 2022Styrelsen informerar.
17 maj, 2022Snoken och huggormen
28 feb, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Extra föreningsmöte i januari
14 dec, 2022Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022Styrelsen informerar
5 dec, 2022Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade eventet).
30 nov, 2022I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och måltexten?
25 nov, 2022Ibland är det tryggast att gräva ner sig, även om man inte står vid västfronten.
14 nov, 2022Följ Karin Erikssons liv som dramatiköversättare.
14 nov, 2022