
Intensivt arbete i styrelsen
5 dec, 2022Fredagen den 25 november samlades styrelsen i Malmö för ett efterlängtat fysiskt möte. Det blev intensiva dagar med mycket jobb, då bland annat budgeten för nästa år skulle spikas.
Helgen kröntes dock av styrelsens traditionella julbord – denna gång ett klassiskt skånskt sådant med alltifrån ål och tusen sorters sill till viltpatéer och Janssons frestelse. Och massor av traditionella julgotter! Vår brittiska styrelseledamot fick smaka svensk julmust för första gången. Vi andra i styrelsen tror att han kanske äntligen förstår varför försäljningen av coca cola går ner i Sverige under julhelgerna! Staffanstorps Gästis har verkligen ett julbord man vill tillbaka till!
■ Veckan innan styrelsemötet var ordförande Elin Nauri Skymbäck också nere i Malmö på NTIF (Nordic Translation and Interpretation Industry Forum) på hotell Malmö Live. Där hade hon bland annat ett möte med representanter för språkföretag och översättarorganisationer i de nordiska länderna. Det bestämdes att man skulle försöka få till en nordisk plattform där organisationer för språkföretag och översättarorganisationer kan samarbeta. På plats var, förutom SFÖ och Språkföretagen, även en representant för ytterligare en översättarorganisation i form av ordföranden för Translatørforeningen i Danmark samt representanter för organisationer för språkföretag i Finland och Estland. Samarbetet kommer att inledas med en träff via Zoom och senare ett fysiskt forum.
■ Det lär knappast ha undgått någon att SFÖ från och med årsskiftet kommer att välkomna auktoriserade tolkar! Vi har låtit vår webbleverantör utöka vår medlemsdatabas sökfunktion med ”auktoriserad tolk” och den är i stort sett klar och kommer att vara på plats i början av 2023. Vi har även uppdaterat vår företagsförsäkring så att tolkmedlemmarna kan teckna en lika förmånlig försäkring som översättarna! Vi välkomnar alla auktoriserade tolkar (från SAT och andra) att gå med i SFÖ 1 januari. Dessutom vill vi uppmana tolkar att engagera sig i SFÖ:s arbete på tolkområdet. Kontakta vår styrelseledamot Maria Gustafsson, om du vill vara med och utforma tolkarnas del av SFÖ!
■ Vår webbplats är up-and-running och det är viktigt att uppdatera sin medlemssida om man vill synas för potentiella kunder! Lika viktigt är att lägga in ett foto i profilen. Har du inte gjort det än, så gör det så fort som möjligt. Fler medlemmar mer foton och text i sina profiler gynnar alla medlemmar i sökmotorerna! Har du frågor om hur du gör eller annat som gäller medlemssidorna, skicka ett e-postmeddelande till oss i styrelsen.
■ Styrelsen kommer att kalla till ett informationsmöte via Zoom om styrelsens arbete och nya rutiner inom föreningen för alla medlemmar. Det kommer att hållas i januari, vi återkommer med tidpunkt.
■ Sist men inte minst vill vi slå ett slag för att skriva artiklar till e-versättaren! Att skriva en artikel om ett ämne som intresserar dig (och andra översättare eller tolkar) är inte bara roligt, det är ett utmärkt sätt att synas mer på webben, marknadsföra dig själv och visa att du är en aktiv skribent. Mejla till e-versattaren om du har uppslag till en bra artikel!
Vi önskar alla medlemmar mysiga stunder med nära och kära så här inför helgerna!
Styrelsen
POPULÄRA INSLAG +

Vi har 50 000 ord som kommer nästa vecka
Traduttore Traditore.
22 sep, 2021
Kan du översätta 8 000 ord till på onsdag?!
Traduttore Traditore.
22 jun, 2021
Konferensprogram Karlstad, 6–8 maj 2022
Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022
Hur alla mina konversationer på tyska går
Traduttore Traditore.
22 mar, 2021
En efterlängtad bok om allt vi vinner på att översätta
Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022
Facklitterär och skönlitterär översättare
Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021
Om arabiska
Malin Färdig och Amjad Kutieleh berättar om utmaningarna i att översätta mellan arabiska och sve...
14 dec, 2021
e-versättaren går live med pompa och ståt
Återupplev det exakta ögonblicket när vår ordförande förklarade vår nya nättidning som officiellt öpp...
22 nov, 2021ANDRA ARTIKLAR +

Att översätta multimedialt
Tolk- och översättarinstitutets utbildningar i medieöversättning.
5 dec, 2021
Om persiska
Farshid Fadaee berättar om utmaningarna när det gäller översättning från svenska till persi...
15 mar, 2022
Översättningsstandarder – gäller krav och ansvar, inte resu...
De är dyra och för översättaren kanske av mindre intresse, men de kan vara bra att känna till.
6 aug, 2021
Projektledaren – Stora stygga vargen eller Bamses farmor?
Men vad gör projektledaren när hen inte mejlar dig?
10 maj, 2022
Medlemmarna har sagt sitt om formen för årsmötet 2023
Och resultatet blev …
6 okt, 2022
Tre utmaningar med japanskan
Vilka är de tre största utmaningarna när man översätter från svenska till japanska?
23 aug, 2021
Content writer
Elisabet Sommar skriver om sina erfarenheter som innehållsskapare.
14 dec, 2021
Vår styrelse
Bakom en väl fungerande organisation finns det alltid en väl fungerande styrelse.
25 feb, 2021SENASTE INSLAG +

En rapport från ATA-konferensen 2022
Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023
Kurser i kreativt skrivande
Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022
Att tända en brasa eller anlägga en brand

En julhälsning från vår styrelseledamot i Förenade Kungariket
Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022
Nordic Translation & Interpretation Forum
Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022
Highlights från minikonferenserna på tre orter
Läs våra berättelser om saker värda att minnas (om du var där) eller få reda på (om du missade eventet).
30 nov, 2022
Hur påverkar bristen på bra lexikon våra måltexter?
I många språkkombinationer saknas bra lexikon. Vilka konsekvenser får detta för översättaren och måltexten?
25 nov, 2022
Gräv (ner dig) där du står med VPN
Ibland är det tryggast att gräva ner sig, även om man inte står vid västfronten.
14 nov, 2022
Dr Galenos mirakelmedicin – en nyöversatt pjäs från 1937
Följ Karin Erikssons liv som dramatiköversättare.
14 nov, 2022
Ny termbank från MSB
Myndigheten har lanserat en ny termbank för informationssäkerhet.
10 nov, 2022
Tillgång till tolk – en hotad rättighet
Tidöavtalet ämnar begränsa rätten till tolk och den enskilde ska bekosta själv sina tolktjänster.
8 nov, 2022
SFÖ-medlemmar i utlandet – utmaningar med att hålla svenskan lev...
Nätverket för utlandsmedlemmar träffades för att fira Hieronymus.
4 nov, 2022
Innovation in Translation Summit
Gratis intensivutbildning för facköversättare 15–17 november 2022.
3 nov, 2022
Bismarcks besvärande bits
Björns hörna.
1 nov, 2022
NTIF – Malmö 2022
Eventet hålls i år i skånska staden den 16–18 november.
31 okt, 2022