
Jubileumsfirande när FAT fyllde år
SFÖ:s systerorganisation blev hela 90 år i dagarna, och självklart var vi där för att fira jubi...
4 okt, 2022Professor Birgitta Englund har analyserat nuvarande provet och gett underlag för en förändring.
Som denna tidning tidigare har skrivit är en förändring av auktorisationsprovet på gång. Professor emerita, Birgitta Englund Dimitrova, kartlade på Kammarkollegiets uppdrag provet och gav kunskapsunderlag för en förändring. Hela dokumentet finns här.
SFÖ:s medlemmar fick svara på en enkät om auktorisationen, och Birgitta tog upp dessa synpunkter, bland annat i ett resonemang om vilka prov som ska vara med. Några andra punkter som betonades var minimikrav på tekniska kunskaper samt krav på översättarutbildning och/eller översättarerfarenhet för att få göra proven.
I dagsläget måste man klara samtliga prov vid samma tillfälle. Birgitta diskuterade möjligheten att få behålla de godkända resultaten och enbart göra om provet man missade nästa gång. En annan tanke var att man ska kunna bli ämnesauktoriserad. Den stora frågan är kanske ändå förstås när man ska få börja använda internet under provet. Än så länge är provet offline, till skillnad från exempelvis i Finland.
Traduttore Traditore.
22 sep, 2021Traduttore Traditore.
22 jun, 2021Traduttore Traditore.
22 mar, 2021Här presenterar vi programmet för SFÖ:s konferens 2022 med temat 'Extra allt'.
4 mar, 2022Nils Håkansons bok om översättning vinner Augustpriset i kategorin årets svenska fackbok.
10 jan, 2022Vi intervjuar Ian Giles.
14 dec, 2021Malin Färdig och Amjad Kutieleh berättar om utmaningarna i att översätta mellan arabiska och sve...
14 dec, 2021Traduttore Traditore.
20 dec, 2018Nicolas Marie berättar här om sina intryck från sin första SFÖ-konferens.
2 aug, 2022DEL 1 - Om vi optimerar vår närvaro online kan vi ”sälja utan att sälja” och se till att kunderna kan...
28 aug, 2021Facköversättare, disputerad biolog och före detta forskare inom evolutionsgenetik.
24 jan, 2022Ett besök på BP – en internationell konferens av översättare för översättare.
9 aug, 2022Gigwatch har tagit fram en enkät för att undersöka gränslandet mellan ”frilansare” och ”gigarb...
25 okt, 2022Utbildad översättare, universitetslektor och forskare.
14 dec, 2021Martina Langenskiöld om utmaningarna mellan dessa två språk i Norden.
12 apr, 2022Vill du få tips om hur du skapar bra relationer och sticker ut i mängden?
13 dec, 2021Masterexamen i översättningsvetenskap från Stockholms universitet, kandidat- och magisterexamen från Mälardalens högskola med engelska som huvudämne, journalistexamen från Södra Vätterbygdens Folkhögskola, med mera. Driver Språkraketen AB. Av Kammarkollegiet auktoriserad translator. Översätter allt men har de senaste sex åren specialiserat sig på finansiell och juridisk översättning. Hon kan nås här.
Nu är programmets alla punkter spikade! Jakob Roël, medlem i AIIC, kommer att hålla ett föredrag du inte vill missa.
15 mar, 2023Nu kan du anmäla dig till årets konferens!
3 mar, 2023Snoken och huggormen
28 feb, 2023Brittisk whodunnit och svenskt höstrusk.
6 feb, 2023Den amerikanska föreningen för översättare och tolkar, ATA, höll i oktober 2022 sin årliga konferens.
19 jan, 2023Tips om skrivarkurs
30 dec, 2022Julpantomim, julmust - och nya krafter i SFÖ
22 dec, 2022Extra föreningsmöte i januari
14 dec, 2022Årets upplaga av Nordic Translation & Interpretation Forum (NTIF) i Malmö
8 dec, 2022