EU-domstolen

EU-domstolen i Luxemburg söker korrekturläsare/språklig granskare

30 okt, 2019

Under första halvåret 2020 kommer en vakans att behöva fyllas.

/ Foto: iStock.

Den svenska översättningsenheten har språkliga granskare/korrekturläsare (icke-jurister) som ansvarar för den språkliga granskningen av de svenska översättningarna av domstolens avgöranden. I arbetet ingår, utöver den språkliga granskningen, att följa utvecklingen på det språkliga området, hålla enhetens juristlingvister uppdaterade på detta område och att aktivt delta i terminologiarbete.

Under första halvåret 2020 kommer en vakans att behöva fyllas. Det rör sig inledningsvis om ett kontrakt på sex månader men det finns möjlighet till längre förlängning. Tjänstgöringsorten är Luxemburg.

Sökanden ska ha utmärkta kunskaper i svenska och goda kunskaper i franska och engelska. Kunskaper i andra EU-språk är meriterande. Vi söker främst personer med erfarenhet av korrekturläsning och språklig bearbetning av texter. Det är viktigt att både kunna arbeta självständigt och samarbeta.

Ansökan skickas till denna e-postadress.

SAMMA FÖRFATTARE +