Redaktören har ordet

En magisk värld där olika världsbilder och livsstilar möts

20 jul, 2021

Olika kulturella aspekter, marknader och målgrupper präglar vårt arbete.

Noelia Garasievich. Noelia Garasievich. / Foto: Annie Anderberg.

I detta nummer tar vi del av intressanta erfarenheter och nyttiga tips om lokaliseringsarbete. Översättning är en magisk värld där olika världsbilder, värderingar och livsstilar möts. Ibland finns det helt enkelt inte ord, men en duktig översättare penslar fram rätt språklig nyans och anpassar referenser så att budskapet når fram.

I det här numret presenterar vi två uppsatser om ämnet och tipsar om flera som du kan utforska på egen hand. Hitta boktips för att överraska en kollega på Hyeronimusdagen och artiklar om översättningskvalitet, UX och fysiska aktiviteter i vardagen. Skål för den 30 september och för alla lingvister som bygger broar!

Ett intressant citat om något som präglar arbetet för många översättare: ”UX var tidigare ett begrepp som reklamare använde men nu är UX kärnan i kommunikatörens verktygslåda.” – Hanna Brogren, Generalsekreterare Sveriges Kommunikatörer.

Tips om intervjuer med spännande personer inom kommunikation: lyssna på Sveriges Kommunikatörers podd!

SAMMA FÖRFATTARE +